诗篇 49

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 萬民啊,你們要聽! 世人啊,2 不論貴賤貧富,都要留心聽!3 因為我口出智慧,心思明智。4 我要側耳聽箴言, 彈琴解釋人生之謎。5 危難來臨,四面被奸詐之徒包圍時,我何必懼怕?6 他們倚靠金錢、誇耀財富,7 卻不能救贖自己的生命, 也無法向上帝付生命的贖價。8 因為生命的贖價高昂, 無人付得起,9 以致可以永遠活著,不進墳墓。10 眾所周知,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要滅亡, 將他們的財富留給別人。11 儘管他們用自己的名字來為產業命名, 墳墓卻是他們永遠的歸宿, 世代的住處。12 人不能長享富貴, 終必死去,與獸無異。13 這就是愚昧人及其追隨者的下場!(細拉)14 他們註定要死,與羊無異, 死亡是他們的牧者; 到了早晨, 他們必被正直人管轄, 他們的軀體必朽爛在墳墓裡, 遠離自己的豪宅。15 但上帝必救贖我的生命脫離死亡的權勢, 接我到祂身邊。(細拉)16 因此,見他人財富增多, 日益奢華, 不要害怕。17 因為他們死後什麼也帶不走, 再不能擁有榮華富貴。18 他們活著時自以為有福, 人們都讚揚他們的成就,19 到頭來他們還是要歸到祖先那裡, 再也看不見光明。20 人有財富,卻無明智的心, 無異於必死的獸類。

诗篇 49

O Livro

来自{publisher}
1-2 Que todos os povos do mundo ouçam isto! Que todos os moradores da Terra, grandes e pequenos, ricos e pobres, prestem atenção às minhas palavras!3 Elas serão ditas com sabedoria; serão o fruto de uma meditação feita com inteligência.4 Inclinarei os meus ouvidos ao ensino dum provérbio e explicarei o seu sentido ao som da lira.5 Não devo ter medo, quando chegam os dias de aflição, mesmo rodeado da maldade dos que me querem mal.6 Aqueles que confiam nas suas riquezas e se gabam de tudo quanto possuem,7 nenhum deles, de modo algum, pode resgatar o seu próximo do castigo do pecado.8 Uma alma é algo de valor tão elevado que as fortunas da Terra inteira, juntas,9 não seriam suficientes para comprar a vida eterna e para livrar da morte.10 Pois todos podem ver que os sábios também morrem, como morrem os loucos e os insensatos, e as suas riquezas serão para outros.11 Dão às propriedades que possuem os seus próprios nomes, porque pensam para si mesmos, que serão suas e dos seus descendentes para sempre, e que nunca deixarão de morar nelas.12 Mas essas pessoas, apesar de toda a sua vaidade, terão de morrer, como qualquer animal!13 Tal é o destino dos que confiam em si mesmos e dos que o seguem. (Pausa)14 O mundo dos mortos leva toda a humanidade como um grande rebanho do qual se alimenta. Ao romper do dia, os retos os dominarão, pois a sua beleza acabará quando morrerem, visto que se encontram longe das suas moradas.15 Quanto a mim, Deus salvará a minha alma do mundo dos mortos; certamente me receberá. (Pausa)16 Portanto, não temas quando homens sem Deus enriquecem e alcançam grande prosperidade.17 Porque quando morrem não levam nada consigo; o seu bem-estar não os acompanhará.18 Ainda que toda a sua vida se tenham tido por felizes, e outros os aplaudam por todo o bem que souberem fazer a si mesmos,19 contudo, terão o fim que teve toda a gente antes deles, a escuridão eterna.20 Porque o ser humano, mesmo com toda a sua prosperidade, é destituído de entendimento; terá de morrer como qualquer animal.