诗篇 35

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 求你與我的敵人為敵, 攻擊那些攻擊我的人。2 求你拿起大小盾牌來幫助我,3 舉起矛槍攻擊追趕我的人。 求你對我說: 「我是你的拯救。」4 願謀殺我的人蒙羞受辱, 謀害我的人落荒而逃!5 願耶和華的天使驅散他們, 如風吹散糠秕!6 願他們的道路漆黑泥濘, 有耶和華的天使在後追趕!7 因為他們無故設網羅, 挖陷阱要害我。8 願他們突遭禍患, 作繭自縛,自食惡果!9 我要因耶和華而歡欣, 因祂的拯救而快樂。10 我從心底發出讚歎: 耶和華啊,誰能像你? 你拯救弱者免受欺壓, 拯救窮人免遭掠奪。11 惡人誣告我, 盤問我毫無所知的事情。12 他們對我以惡報善, 令我傷心欲絕。13 他們生病時, 我披上麻衣, 謙卑地為他們禁食禱告, 但上帝沒有垂聽。14 我為他們哀傷, 視他們為朋友、弟兄; 我低頭為他們哭泣, 如同哀悼自己的母親。15 我遭遇患難時, 他們卻聚在一起幸災樂禍, 合夥誹謗我。 素不相識的人也群起攻擊我, 不住地譭謗我。16 他們肆無忌憚地嘲弄我, 咬牙切齒地憎惡我。17 耶和華啊, 你袖手旁觀要到何時? 求你救我的性命免遭殘害, 救我脫離這些獅子。18 我要在大會中稱謝你, 在眾人面前讚美你。19 求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍, 不要讓無故恨我的人沾沾自喜。20 他們言語暴戾, 謀害安分守己的人。21 他們高喊:「哈哈!哈哈! 我們親眼看見了。」22 耶和華啊,這一切你都看見了, 求你不要再緘默,不要遠離我。23 我的上帝,我的主啊, 求你起來為我辯護,為我伸冤。24 我的上帝耶和華啊, 求你按你的公義宣告我無罪, 別讓他們幸災樂禍。25 別讓他們說: 「哈哈,我們如願以償了!」 別讓他們說: 「我們除掉他了!」26 願幸災樂禍的人蒙羞受辱, 自高自大的人無地自容!27 願盼望我冤屈得雪的人揚聲歡呼! 願他們常說:「耶和華當受尊崇! 祂樂意賜福給自己的僕人。」28 我要訴說你的公義, 終日讚美你。

诗篇 35

O Livro

来自{publisher}
1 SENHOR, peço-te que acuses aqueles me acusam; combate os que me combatem.2 Com a tua armadura e o teu escudo, vem, ajuda-me na batalha.3 Levanta-te e barra o caminho aos meus perseguidores; Quero ouvir-te declarar: “Eu sou a tua salvação.”4 Lança a confusão e a vergonha sobre os que procuram matar-me; recuem e sejam derrotados os que me querem mal.5 Sopra neles como o vento na palha; que o anjo do SENHOR os faça fugir.6 Que o seu caminho se torne escuro e traiçoeiro; que o anjo do SENHOR os persiga.7 Porque sem motivo me prepararam uma armadilha, cavaram um fosso no meu caminho, para me apanhar.8 Sejam destruídos, inesperadamente, e apanhados na rede que esconderam para mim; presos na armadilha com que queriam liquidar-me.9 Eu me alegrarei muitíssimo no SENHOR e na salvação que me trará.10 Todo o meu ser louvará o SENHOR dizendo: “Quem é como tu que livras o pobre daquele que o oprime, por ser mais forte que ele, o pobre e o necessitado daquele que os rouba?”11 Levantaram-se contra mim falsas testemunhas; acusaram-me de coisas que nunca tinha ouvido.12 Pagaram-me com o mal, o bem que lhes fiz; fique como alguém desolado.13 Contudo, quando estavam doentes, eu ficava triste; o meu espírito sentia-se abatido e eu jejuava. No meu íntimo, fiz muitas orações; mas elas permaneceram sem resposta.14 Estava em cuidados, como se fosse o meu próprio irmão, o meu melhor amigo, que estivesse às portas da morte; andava abatido e lamentava-me, como se fosse a minha mãe que estivesse a sofrer.15 Mas quando fiquei em dificuldades, ficaram contentes; reuniram-se para unir forças, sem eu saber; caluniaram-me e não deram descanso à minha vida.16 Como os ímpios, zombaram de mim, rangendo os dentes de raiva contra mim.17 Senhor, até quando verás isto, sem fazer nada? Liberta a minha alma dos seus ataques; só tenho uma vida e como leões querem destruí-la.18 Hei de agradecer-te no ajuntamento do teu povo; louvar-te-ei no meio da multidão.19 Não se alegrem da minha desgraça os meus inimigos; nem arregalem os olhos os que me odeiam sem motivo.20 São pessoas que não sabem falar de paz; proferem mentiras contra a vida de pessoas sossegadas e boas.21 Bradam que me têm visto a fazer o mal: “Vimo-lo com os nossos próprios olhos!”, dizem.22 Mas tu, SENHOR, sabes tudo; não te cales e não me desampares.23 Levanta-te para julgares este assunto, Senhor, meu Deus; para defenderes a minha causa.24 Julga-me segundo a tua justiça, SENHOR, meu Deus; não deixes que fiquem felizes com as minhas dificuldades.25 Não os deixes dizer: “Já estamos satisfeitos; conseguimos apanhá-lo!”26 Que sejam eles, sim, a ficar mal e envergonhados, todos os que se regozijam com as minhas dificuldades. Sejam apanhados na confusão, os que querem subir na vida à minha custa.27 Mas tenham grandes alegrias os que desejam o meu bem; que nunca deixem de cantar: “Grande é o SENHOR! Ele tem prazer em ver prosperar os que o servem.”28 E assim todo o dia eu te louvarei por causa da tua justiça.