诗篇 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 君王因你的能力而歡欣, 因你的拯救而雀躍。2 你滿足了他的心願, 未曾拒絕他的請求。(細拉)3 你賜給他豐盛的祝福, 給他戴上純金的冠冕。4 他向你祈求長壽, 你就賜給他永生。5 你的救助帶給他無限榮耀, 你賜給他尊榮和威嚴。6 你給他的祝福永無窮盡, 你的同在使他充滿喜樂。7 君王信靠耶和華, 靠著至高者的慈愛必不動搖。8 耶和華啊, 你的手必尋索你的敵人, 你用右手搜出所有恨你的人。9 你一出現, 他們便像身在火爐中, 你在烈怒中吞滅他們, 你的烈火燒滅他們。10 你必從世上剷除他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。11 他們雖然用陰謀詭計對抗你, 卻不能成功。12 你必彎弓搭箭瞄準他們, 使他們掉頭逃跑。13 耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇! 我們要歌頌、讚美你的權能。

诗篇 21

O Livro

来自{publisher}
1 O rei alegra-se na tua força, SENHOR, e regozija-se enormemente na tua salvação.2 Porque lhe concedeste o desejo do seu coração e não recusaste atender à súplica que te dirigiu. (Pausa)3 Na tua bondade, deste-lhe prosperidade; puseste na sua cabeça uma coroa de ouro fino.4 Pediu-te vida e deste-lha; uma vida prolongada até à eternidade.5 Foi grandemente honrado com a tua salvação; vestiste-o de esplendor e majestade.6 Deste-lhe uma felicidade eterna; tu o enches de gozo com a tua presença.7 Porque o rei confia no SENHOR; pela misericórdia do Altíssimo, ele nunca tropeçará.8 A tua mão, Senhor, alcançará os teus inimigos e todos os que te querem mal.9 Quando apareceres, serão destruídos como um forno aceso; o fogo da indignação do SENHOR os consumirá.10 Destruirás a sua posteridade de sobre a Terra e os seus filhos desaparecerão de entre a humanidade.11 Pois tramaram o mal contra ti; pensaram em ardis para te prejudicarem, mas sem a possibilidade de qualquer sucesso.12 Portanto, os farás dar meia-volta e fugir, quando virem as tuas flechas apontadas contra eles.13 SENHOR, seja grande a tua força e cantaremos e louvaremos o teu poder.