诗篇 19

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂的作為。2 它們日復一日地訴說, 夜復一夜地宣揚,3 無言無語,無聲無息。4 它們的聲音傳遍天下, 它們的話語傳到地極。 上帝在天上為太陽設立居所。5 太陽出來時,如步出洞房的新郎, 又如歡然奔跑賽程的健兒。6 它滑過長空, 從天這邊繞到天那邊, 熱量廣及萬物。7 耶和華的律法完美, 能更新生命; 耶和華的法度可靠, 讓愚人有智慧。8 耶和華的法則公正, 使人充滿喜樂; 耶和華的命令純全, 讓人眼目明亮。9 要以純潔的心敬畏耶和華, 直到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。10 這些比純金還寶貴, 比蜂房的蜜更甘甜。11 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。12 誰能知道自己的過失呢? 求你赦免我心中隱藏的過錯。13 求你攔阻我, 別讓我明知故犯, 別讓罪惡轄制我。 這樣,我才純全正直, 免犯大過。14 耶和華——我的磐石、我的救贖主啊, 願你喜悅我口中的言語、心中的意念。

诗篇 19

O Livro

来自{publisher}
1 Os céus expressam a glória de Deus e o firmamento demonstra a obra das suas mãos.2 Cada dia transmite mensagem ao dia seguinte e cada noite compartilha conhecimento a outra noite.3 Não pronunciam discursos, nem palavras, nem fazem ouvir a sua voz.4 Contudo a sua mensagem vai por toda a Terra, até às suas extremidades; o Sol mora nos céus, que Deus fez como uma tenda para ele.5 Atravessa o firmamento, levantando-se, radiante como um noivo para o casamento, jubiloso como um atleta, preparando-se para a competição.6 Atravessa o céu de ponta a ponta e nada se pode furtar ao seu calor.7 A Lei do SENHOR é perfeita e consola a alma. Os mandamentos do SENHOR merecem toda a confiança e dão sabedoria às pessoas simples.8 Os regulamentos do SENHOR são justos e alegram o coração; o mandamento do SENHOR é límpido e esclarece a mente.9 O temor ao SENHOR conduz a uma vida reta e permanece para sempre; o SENHOR julga sempre de forma justa e perfeita.10 As suas leis são mais desejáveis do que o ouro e mais agradáveis do que o mel gotejando dum favo.11 Pois previnem os teus servos contra o mal; são bem recompensados aqueles que as guardam.12 Ninguém sabe ajuizar os seus próprios erros; limpa-me das falhas de que eu próprio não me dou conta.13 Livra-me de cometer erros intencionalmente; que eu saiba parar de praticá-los. Só assim ficarei sem culpa e limpo de uma grande falta.14 Que as minhas palavras te sejam agradáveis, assim como os pensamentos do meu coração, SENHOR, minha rocha e meu libertador!