约翰福音 13

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 逾越節之前,耶穌知道自己快要離開世界回到父那裡了。祂一直愛世上屬自己的人,並且愛他們到底。2 吃晚飯的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子猶大的心裡。3 耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來、要回到上帝那裡,4 就離席站起來,脫了外衣,把毛巾束在腰間,5 然後倒了一盆水為門徒洗腳,用束在腰間的毛巾擦乾。6 輪到西門·彼得的時候,他說:「主啊!你要洗我的腳嗎?」7 耶穌回答說:「我這樣做,你現在雖然不明白,將來一定會明白。」8 彼得說:「你絕對不可以洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」9 西門·彼得說:「主啊,不只我的腳,連我的手和頭也幫我洗吧。」10 耶穌說:「洗過澡的人全身是乾淨的,只要洗洗腳就好了。你們是乾淨的,但不是每一個都乾淨。」11 因為耶穌知道誰要出賣祂,所以說:「你們不是每一個都乾淨。」12 耶穌給門徒洗完了腳,便穿上外衣再次坐下來,然後問道:「我為你們做的,你們明白嗎?13 你們稱呼我『老師』,也稱呼我『主』,你們稱呼得對,因為我是。14 我是你們的老師又是你們的主,尚且給你們洗腳,你們更應當彼此洗腳。15 我給你們立了一個榜樣,好讓你們效法我。16 「我實實在在地告訴你們,奴僕不能大過主人,受差遣的也不能大過差遣他的人。17 既然你們明白這個道理,如果去實踐,就有福了。18 我這話不是對你們每一個人說的,我知道我揀選了誰,但這是為了要應驗聖經上的話,『吃我飯的人用腳踢我』[1]19 我在事情還沒有發生之前,預先告訴你們,等事情發生以後,你們就會相信我是基督。20 我實實在在地告訴你們,人若接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待差我來的那位。」21 說完這番話,耶穌心裡憂傷,便宣佈說:「我實實在在地告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」22 門徒面面相覷,不知道耶穌指的是誰。23-24 西門·彼得向耶穌所愛的那個門徒點頭示意,讓他問耶穌到底是誰要出賣祂。那門徒坐在耶穌旁邊,25 便順勢靠過去問耶穌:「主啊,是誰呢?」26 耶穌回答說:「我蘸一點餅給誰,就是誰。」耶穌就蘸了一點餅,遞給加略人西門的兒子猶大。27 猶大吃了以後,撒旦就進了他的心。耶穌對他說:「你要做的事,趕快去做吧!」28 同桌吃飯的人沒有人明白耶穌這話的意思。29 因為猶大是管錢的,有人以為耶穌是叫他去買過節的用品,或者去賙濟窮人。30 猶大吃過那塊餅後,立刻出去了。那時候是晚上。31 猶大出去以後,耶穌就說:「現在人子得到榮耀了,上帝在人子身上也得了榮耀。32 上帝既然在人子身上得了榮耀,也要讓人子在祂身上得榮耀,並且馬上要使人子得榮耀。33 孩子們,我與你們同在的時間不多了,以後你們要找我,但我去的地方,你們不能去。這句話我以前對猶太人說過,現在也照樣告訴你們。34 我賜給你們一條新命令——你們要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。35 你們如果彼此相愛,世人就會認出你們是我的門徒。」36 西門·彼得問耶穌:「主啊,你要到哪裡去?」 耶穌回答說:「我要去的地方,你現在不能跟我去,但將來必定跟我去。」37 彼得說:「主啊!為什麼我現在不能跟你去呢?就是為你死,我也願意!」38 耶穌說:「你真的願意為我死嗎?我實實在在地告訴你,雞叫以前,你會三次不認我。」

约翰福音 13

O Livro

来自{publisher}
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus já sabia que aquela seria a sua última noite neste mundo antes de voltar para junto do Pai. Quanto aos discípulos que tinha no mundo, amou-os sempre da forma mais perfeita até ao fim!2 Decorria o jantar e o Diabo já convencera Judas Iscariotes, filho de Simão, a traí-lo.3 Jesus sabia que o Pai colocara tudo nas suas mãos e que viera de Deus e para Deus voltaria.4 Depois da ceia, levantou-se da mesa, despiu a túnica e pôs uma toalha à volta da cintura.5 E, deitando água numa bacia, começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.6 Quando chegou a vez de Simão Pedro, este observou: “Mestre, não devias lavar-me os pés.”7 Jesus retorquiu: “Agora não entendes o que faço, mas virá o dia em que compreenderás.”8 “Não!”, protestou Pedro. “Não consinto que me laves os pés!” “Se não deixares, não poderás ter parte comigo.”9 Simão Pedro respondeu: “Senhor, então não só os pés, mas as mãos e a cabeça!”10 Jesus respondeu: “Aquele que se lavou por completo só precisa de lavar os pés para se manter limpo. Agora estás limpo, mas nem todos aqui estão limpos.”11 Pois Jesus sabia quem o ia trair. Por isso, disse: “Nem todos estão limpos.”12 Depois de lhes ter lavado os pés, tornou a vestir a túnica, sentou-se e perguntou-lhes: “Compreendem o que eu fiz?13 Chamam-me Mestre e Senhor, e fazem bem, porque é verdade.14 E uma vez que eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também devem lavar os pés uns aos outros.15 Dei-vos o exemplo! Façam como eu vos fiz!16 É realmente como vos digo: o servo não é maior do que o seu senhor, nem o mensageiro maior do que quem o enviou!17 Agora que sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.18 Ao dizer estas coisas, não me refiro a todos sem exceção, porque vos conheço bem. Eu próprio vos escolhi! As Escrituras dizem: ‘O que comia do meu pão, até esse me trai’[1]. Isto cumprir-se-á.19 Digo-vos isto agora para que, quando acontecer, possam crer que eu sou quem sou.20 É realmente como vos digo: quem receber quem eu enviar é a mim que recebe. E quem me receber recebe quem me enviou.”21 Nesse momento, Jesus começou a angustiar-se e exclamou: “É realmente como vos digo: um de vocês vai trair-me!”22 Os discípulos entreolharam-se sem saberem a quem se referia.23 Um deles, que estava à mesa, ao lado de Jesus, era o seu amigo mais íntimo.24 Simão Pedro fez-lhe sinal para que lhe perguntasse de quem falava.25 Então inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: “Senhor, quem é?”26 Jesus disse: “Aquele a quem eu der o pão ensopado no molho.” Depois de ter molhado um pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.27 Logo que Judas o comeu, Satanás entrou nele e Jesus disse-lhe: “O que pretendes fazer fá-lo já.”28 Nenhum dos outros que estavam à mesa percebeu com que propósito Jesus lhe dissera aquilo.29 Alguns pensavam que, como Judas era o tesoureiro, Jesus o mandara pagar a refeição ou dar dinheiro aos pobres.30 Judas saiu imediatamente e desapareceu na noite.31 Logo depois, Jesus disse: “Chegou a hora da glória do Filho do Homem e Deus receberá glória por ele.32 E se a glória de Deus é manifestada pelo seu Filho, Deus glorificá-lo-á em si próprio e glorificá-lo-á em breve.33 Meus queridos filhos, vou estar convosco por pouco tempo mais! E então, apesar de me procurarem, para onde eu vou não podem vocês ir, tal como disse aos judeus.34 Assim, dou-vos agora um novo mandamento: que se amem uns aos outros. Como eu vos tenho amado, assim devem amar-se uns aos outros.35 O vosso amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos.”36 Simão Pedro perguntou: “Senhor, para onde vais?” E Jesus replicou: “Agora não podes ir comigo, mas seguir-me-ás mais tarde.”37 “Porque é que não posso ir agora, se estou pronto a morrer por ti?”38 Jesus respondeu: “Morrer por mim? Antes que o galo cante de madrugada, três vezes negarás que me conheces!”