箴言 31

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母親給他的教誨:2 我兒,我親生的骨肉, 我許願得來的孩子啊, 我該怎樣教導你呢?3 不要在女人身上耗費精力, 不要迷戀那些能毀滅王的人。4 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首領不宜喝烈酒,5 免得喝酒後忘記律例, 不為困苦人伸張正義。6 把烈酒給滅亡的人, 把淡酒給憂傷的人,7 讓他們喝了忘掉貧窮, 不再記得自己的痛苦。8 要為不能自辯者說話, 為一切不幸的人伸冤。9 你要發言,秉公審判, 為貧窮困苦者主持公道。10 誰能找到賢德之妻? 她的價值遠勝過珠寶。11 她丈夫信賴她, 什麼也不缺乏。12 她一生對丈夫有益無損。13 她尋找羊毛和細麻, 愉快地親手做衣。14 她好像商船, 從遠方運來糧食。15 天未亮她就起床, 為全家預備食物, 分派女僕做家事。16 她選中田地便買下來, 親手賺錢栽種葡萄園。17 她精力充沛, 雙臂有力。18 她深諳經營之道, 她的燈徹夜不熄。19 她手拿捲線杆, 手握紡線錘。20 她樂於賙濟窮人, 伸手幫助困苦者。21 她不因下雪而為家人擔心, 因為全家都穿著朱紅暖衣。22 她為自己縫製繡花毯, 用細麻和紫布做衣服。23 她丈夫在城門口與當地長老同坐, 受人尊重。24 她縫製細麻衣裳出售, 又製作腰帶賣給商人。25 她充滿力量和尊榮, 她以笑顏迎接未來。26 她說的話帶著智慧, 她的訓言充滿慈愛。27 她料理一切家務, 從不偷懶吃閒飯。28 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她,29 說:「世上賢德的女子很多, 唯有你無與倫比。」30 豔麗是虛假的, 美貌是短暫的, 唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。31 願她享受自己的勞動成果, 願她的事蹟使她在城門口受稱讚。

箴言 31

O Livro

来自{publisher}
1 Palavras do rei Lemuel, que a sua mãe lhe transmitiu e ensinou:2 Ó meu filho, filho das minhas entranhas, tu, a quem eu consagrei a Deus,3 não gastes as tuas energias com mulheres, não entregues o teu destino às que até são capazes de levar reis à ruína.4 Não convém que os reis, ó Lemuel, se deixem vencer pelo vinho e outras bebidas alcoólicas.5 Porque se se derem à bebida, virão a esquecer os seus deveres e não saberão fazer justiça aos oprimidos.6 As bebidas alcoólicas podem ajudar doentes, que estão para morrer, ou os que vivem deprimidos.7 Bebendo, não se lembram mais da sua pobreza e miséria.8 Não feches a boca, se puderes contribuir para ajudar os que não sabem se defender, e por todos os desamparados.9 Não te cales, pois deves intervir sempre a favor dos necessitados, exigindo que se lhes faça justiça.10 Não é fácil encontrar uma mulher virtuosa; o seu valor ultrapassa em muito o das mais finas joias.11 O seu marido tem confiança nela e os recursos materiais nunca lhe faltarão.12 Nunca se tornará um empecilho para o seu esposo; pelo contrário, sempre o ajudará a vida toda.13 Escolhe lã e linho, e vai costurando e trabalhando, com gosto, com as suas mãos.14 Tal como um navio mercante, ela traz de longe os alimentos necessários à sua casa.15 Levanta-se cedo, escuro ainda, para preparar as refeições para a família e distribuir o trabalho pelas suas empregadas.16 Se é preciso comprar um terreno, vai pessoalmente examiná-lo com cuidado; ela própria cultiva a sua vinha com o produto do trabalho.17 Concentra as energias e procura ganhar forças para o trabalho que lhe compete.18 É cuidadosa em tudo o que compra; durante a noite há sempre uma luz acesa na casa.19 Pega, de boa vontade, nas suas costuras, nas suas malhas.20 Confeciona roupa para os necessitados, a quem as oferece com generosidade.21 Também não tem receio do inverno, para a família, porque tem roupa quente suficiente para todos.22 Prepara cobertores, lençóis, toalhas e cortinas com tecidos escolhidos; a roupa com que se veste é fina e de boa qualidade.23 O seu marido é conhecido pela sua dignidade e pela sua participação honesta na vida cívica da localidade.24 Ela própria também faz roupas de linho fino que vende aos negociantes.25 É uma mulher com energia e dignidade e não tem medo da velhice.26 Quando fala é com graça e sabedoria; há bondade em tudo quanto diz.27 Zela pelo governo da casa; para ela não há preguiça.28 Os seus filhos bendizem-na; e o marido louva-a, dizendo:29 “Há muita mulher virtuosa neste mundo, mas tu és superior a todas!”30 Os encantos femininos podem enganar; a beleza não dura sempre. Mas uma mulher que ama e teme o SENHOR, essa merece todos os elogios.31 Louvem-na por tudo o que faz e os seus atos virtuosos serão reconhecidos publicamente.