箴言 23

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你若與官長同席, 要注意面對的是誰。2 如果你是貪吃的人, 就要節制食慾[1]3 不可貪戀他的美食, 這美食是圈套。4 別為錢財耗盡心力, 要明智,適可而止。5 錢財眨眼之間消逝無蹤, 它必長出翅膀如鷹飛去。6 不要吃吝嗇人的飯, 不可貪圖他的美味。7 因為他總是精於算計, 嘴上說「請吃,請喝」, 心裡卻另有盤算。8 你必嘔出所吃的那點飯, 你說的美言都必枉費。9 不要和愚人說話, 他必藐視你的智言。10 不可挪移古時的界石, 不可侵佔孤兒的田地。11 因他們的救贖主強大, 祂必對付你,替他們伸冤。12 你要專心接受教誨, 側耳傾聽智言。13 不要疏於管教孩子, 杖責不會使他斃命,14 杖責能救他脫離死亡。15 孩子啊, 你若心裡有智慧, 我心裡也會歡喜。16 你的口若說正直的話, 我的內心也歡暢不已。17 不要心裡羡慕罪人, 要終日敬畏耶和華。18 這樣,你必前途光明, 你的盼望不會幻滅。19 孩子啊,聽我的話, 要有智慧,心守正道。20 不要結交酒肉朋友,21 因為好酒貪吃者必窮困, 貪睡的人必穿破衣爛衫。22 要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。23 要買真理、智慧、教誨和悟性, 不可賣掉。24 義人的父親喜樂無限, 智慧之子使父母歡欣。25 你要使父母快樂, 叫生你的人歡欣。26 孩子啊,把你的心交給我, 歡然走我的道路。27 妓女是深坑,淫婦是陷阱;28 她像強盜般埋伏, 使世間增添奸徒。29 誰有災禍?誰有憂傷? 誰有爭吵?誰有怨言? 誰無故受傷?誰兩眼發紅?30 就是那些沉迷醉鄉, 品嚐醇和之酒的人!31 雖然鮮紅的酒在杯中閃爍, 喝下去痛快,但不要盯著它。32 它終必像蛇一樣傷你, 像毒蛇一樣咬你。33 你的眼會看見怪異的景象, 你會神智不清,胡言亂語。34 你好像躺在怒海中, 又像臥在桅杆頂上。35 你會說:「人打我,我不痛; 人揍我,我不知。 什麼時候醒了,再乾一杯!」

箴言 23

O Livro

来自{publisher}
1 Quando fores convidado para comer com alguém de alta posição social, toma cuidado com a forma como te serves.2 Se és glutão, põe um freio à tua garganta.3 Por muito apetitosa que seja a comida, pode ser que ele queira subornar-te com alimentos e nada de bom virá desse convite.4 Não te esgotes com a ambição de enriqueceres, desiste de todos esses teus cálculos.5 Irás tu fixar o olhar naquilo que não é nada? As riquezas têm asas e desaparecerão no ar como a águia!6 Não fiques a dever favores a gente má; não cobices as suas concessões.7 A falsa bondade é um truque que usam contra ti. Eles poderão dizer-te: “Come e bebe à vontade!” Mas, na realidade, não são teus amigos, é só para te apanhar.8 O que receberes deles virá a azedar-te no estômago e vomitarás tudo e terás de engolir depois as doces palavras de agradecimento que lhes disseste.9 Não desperdices as tuas palavras com o insensato. Quanto melhor for o teu conselho tanto mais ele o desprezará.10 Não desloques, em teu favor, os limites das terras estabelecidos pelos teus antepassados, nem ocupes o terreno dos órfãos indefesos.11 Porque o seu defendor é poderoso; ele próprio defenderá a causa deles contra ti.12 Deixa o teu coração aplicar-se à sabedoria e à disciplina. Não recuses as críticas; elas são-te necessárias.13 Não deixes de corrigir os teus filhos, porque a disciplina e a correção nunca mataram ninguém.14 Talvez te custe castigá-los, mas estarás a contribuir para livrar as suas almas do inferno.15 Meu filho, como eu ficarei feliz se te tornares uma pessoa de bom senso!16 É verdade, terei grande alegria ao ouvir-te falar coisas retas e bem pensadas.17 Não tenhas inveja da vida que levam os pecadores, mas vive sempre no temor do SENHOR.18 Porque terás certamente um futuro feliz; a tua esperança não será iludida.19 Meu filho, ouve-me e sê inteligente. Dirige a tua vida nos caminhos de Deus.20 Não andes no meio de beberrões e de comilões, amantes só de bons acepipes.21 Porque virão a cair na miséria, pois essas coisas dão moleza e sonolência, levando essas pessoas, por fim, a vestir-se de farrapos.22 Escuta o teu pai, a quem deves a vida, e não desprezes a tua mãe, quando for velha.23 Faz tudo para obteres a verdade, custe o que custar; faz o mesmo para a sabedoria, para a educação e para a inteligência.24 O pai de um justo terá motivos de grande alegria. Que felicidade o ter-se um filho cheio de bom senso!25 Por isso, não deixes de dar essa alegria aos teus pais, de proporcionar esse prazer a quem te pôs neste mundo.26 Meu filho, dá-me o teu coração e que os teus olhos se fixem no meu exemplo.27 Afasta-te das mulheres de má conduta, porque são como um buraco profundo, que te atirará para uma fossa suja em que acabarás por te arruinares.28 Uma mulher de má vida é como um salteador que espreita a passagem das suas vítimas. Elas só servem para multiplicar entre os homens o número de infiéis.29 Para quem são os ais? Para quem são as angústias e tristezas? Quem é que anda sempre metido em discussões e brigas? Quem são os que andam sempre de olhos vermelhos, inflamados e cheios de mazelas interiores?30 São os que perdem o seu tempo na bebida, provando misturas e enchendo-se de álcool.31 Não te deixes dominar pelo brilho e pelo sabor suave do vinho.32 O mal que ele faz, quando te vencer, é como a mordedura duma serpente venenosa ou duma víbora.33 Terás alucinações; chegarás a dizer loucuras.34 Perderás o controlo de ti mesmo, de tal maneira que serás como alguém que estivesse a dormir em cima de ondas, ou atado ao cimo dum mastro.35 Depois disso tudo, ainda dirás: “Foi como se me tivessem dado uma sova, mas não me doeu nada! Ao acordar, a primeira coisa que procuro é outra bebida!”