箴言 22

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 美名勝過巨富, 恩寵比金銀寶貴。2 富人和窮人相同: 都由耶和華所造。3 明哲人遇禍躲避, 愚昧人前往受害。4 心存謙卑、敬畏耶和華, 必得財富、尊榮和生命。5 奸徒之道有荊棘和陷阱, 想保全生命的必須遠避。6 教導孩童走正路, 他到老也不偏離。7 富人管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。8 播種不義的必收災禍, 他的惡勢力終必瓦解。9 慷慨的人必蒙福, 因他給窮人食物。10 趕走嘲諷者,紛爭平息, 爭吵和羞辱也會消除。11 喜愛清心、口吐恩言的人, 必與君王為友。12 耶和華的眼目護衛真理, 祂必推翻奸徒的言論。13 懶惰人說:「外面有獅子, 我會喪命街頭。」14 淫婦的口是深坑, 耶和華憎惡的人必陷進去。15 愚昧纏住孩童的心, 教棍能遠遠趕走它。16 靠壓榨窮人斂財和送禮給富人的, 都必窮困潦倒。17 你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,18 銘記在心、隨時誦詠, 方為美事。19 今天我將這些指示你, 為要使你倚靠耶和華。20 關於謀略和知識, 我已寫給你三十條,21 要使你認識真理, 能準確答覆差你來的人。22 不可仗勢剝削貧窮人, 法庭上不可欺凌弱者,23 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。24 不可結交脾氣暴躁者, 不要跟易怒之人來往,25 免得你沾染他們的惡習, 不能自拔。26 不要為人擊掌作保, 不要為欠債的抵押。27 如果你還不起, 連你的床也會被抬走。28 不可移動祖先定下的界石。29 你看那精明能幹的人, 他必侍立在君王面前, 不會效力於泛泛之輩。

箴言 22

O Livro

来自{publisher}
1 Se for preciso escolher, que se escolha antes uma boa reputação do que riquezas; vale mais ser-se estimado do que ter ouro e prata.2 Afinal, tanto o rico como o pobre têm a mesma origem; ambos são criaturas do SENHOR.3 As pessoas prudentes preveem o mal e procuram evitá-lo; os tolos continuam por diante e vêm a sofrer as consequências.4 A verdadeira humildade e o temor ao SENHOR abrem às pessoas as portas das riquezas, da honra e da vida.5 Os caminhos por que andam os perversos estão cheios de espinhos e de armadilhas; quem tem amor à sua própria alma afasta-se para longe deles.6 Ensina à criança o caminho por onde deve andar e quando for velha ainda continuará a andar por ele.7 Os ricos dominam os pobres; aquele que pede emprestado fica na dependência de quem lhe empresta.8 Quem semear perversidade recolherá males; as suas armas de violência se encravarão.9 Felizes os que recebem os pobres com bondade; serão abençoados porque repartiram com eles a sua própria comida.10 Manda embora o escarnecedor, e com ele irá a contenda; e acabar-se-ão as discussões e os insultos.11 Aquele que dá valor a um coração puro, e cujas falas são sensatas, terá por seu amigo o rei.12 Os olhos do SENHOR velam sobre aquele que tem sabedoria, mas contraria as palavras do traidor.13 O preguiçoso inventa muitas desculpas. Ele diz: “Não posso ir trabalhar. Pode haver um leão lá fora e ainda me arrisco a morrer!”14 A boca das mulheres de má vida é como uma cova profunda; caem nela aqueles contra quem o SENHOR se ira.15 A insensatez é uma característica natural do coração das crianças; a disciplina e a correção afastará delas esse mal.16 Quem oprime o pobre, para poder enriquecer, ou para agradar aos ricos, acabará na pobreza.17 Ouve atentamente, escuta as palavras dos sábios e consagra o teu coração a estudar a minha experiência.18 Verás como é bom guardá-las no teu coração e aplicá-las a tudo o que disseres.19 Para que a tua confiança esteja posta no SENHOR, faço-te saber agora todas estas coisas, a ti, pessoalmente.20 Não é verdade que te tenho escrito já trinta conselhos, referentes ao conhecimento e à experiência da vida?21 E se o fiz foi para te dar a certeza da verdade e para que possas responder com essa mesma verdade a quem vier pedir-te conselhos.22 Não explores o pobre, pelo facto de não ter defesa, nem oprimas os que vivem aflitos.23 Porque o SENHOR defenderá a sua causa, perante a justiça, e a quem lhes roubar a vida a vida lhes será tirada.24 Não andes com gente desordeira, nem acompanhes pessoas violentas.25 Para não vires a aprender os seus modos, arriscando-te a colocares uma cilada à tua alma.26 Não sejas dos que, com um simples aperto de mão, se deixam ficar por fiadores de dívidas alheias.27 Se tu próprio não tens com que pagar, porque ficarias sujeito a que te venham tirar até a cama de debaixo de ti?28 Não alteres os marcos que limitam as terras e que já os teus antepassados fixaram.29 Tens visto, certamente, as pessoas que trabalham diligentemente; serão bem sucedidas, os governantes dar-lhe-ão responsabilidades e não servirão pessoas insignificantes.