箴言 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 這是大衛的兒子以色列王所羅門的箴言。2 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見;3 為使人接受勸誡, 為人處事仁義、公平、正直;4 使愚昧人明智, 使青年有知識和明辨力;5 使智者聽了長學問, 明哲聽了得指引;6 使人領悟箴言和比喻, 明白智者的話和謎語。7 知識始於敬畏耶和華, 愚人輕視智慧和教誨。8 孩子啊, 你要聽從父親的教誨, 不可背棄母親的訓言。9 因為這要作你頭上的華冠, 頸上的項鏈。10 孩子啊,惡人若引誘你, 千萬不要聽從。11 他們若說:「跟我們來吧, 我們去埋伏殺人, 暗害無辜者取樂;12 我們要像陰間一樣生吞他們, 整個吞沒他們, 使他們如墜入墳墓的人;13 我們必得到各樣寶物, 把戰利品裝滿我們的房屋。14 跟我們一起幹吧, 大家有福同享!」15 孩子啊, 不要走他們的道, 切莫行他們的路。16 因為他們奔向罪惡, 急速地去殺人流血。17 在飛鳥眼前設網羅,徒勞無功。18 他們埋伏,卻自流己血; 他們伏擊,卻自害己命。19 這就是貪愛不義之財者的結局, 不義之財終要奪去他們的性命。20 智慧在大街上高喊, 在廣場上揚聲,21 在熱鬧的市集宣告, 在城門口演說:22 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?23 你們若因我的責備而回轉, 我就向你們顯明我的旨意[1], 叫你們明白我的話語。24 我呼喚你們, 你們卻充耳不聞; 我向你們招手, 你們卻視若無睹。25 你們漠視我的勸誡, 不接受我的責備。26 因此, 你們遭遇災難時, 我必發笑; 驚恐臨到你們時, 我必嗤笑——27 那時,恐懼如風暴襲擊你們, 災難如旋風臨到你們, 憂愁和苦難吞沒你們。28 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。29 因為你們厭惡知識, 不願意敬畏耶和華,30 不接受我的勸誡, 又藐視我的責備。31 所以,你們必自食其果, 因自己的惡謀而吃盡苦頭。32 愚昧人背離正道, 自招滅亡; 愚頑人逍遙自在, 毀掉自己。33 然而,那聽從我的必安然居住, 得享安寧, 不怕災禍。」

箴言 1

O Livro

来自{publisher}
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel,2 destinados a dar a conhecer a sabedoria, dar educação e ensinar também a compreender palavras cheias de profundo sentido.3 Para que se tenha um entendimento esclarecido e para que se seja justo, reto, íntegro na vida.4 Destinam-se ainda a formar e a enriquecer a mente de pessoas simples e a dar capacidade de compreensão aos jovens.5 Quanto aos que têm instrução, que aprofundem a sabedoria;6 tornem-se hábeis na exploração do significado dos ditos e enigmas dos sábios.7 O temor do SENHOR é o princípio de todo o conhecimento; só os loucos recusam ser ensinados.8 Ouve o teu pai e a tua mãe e não desprezes o que te ensinarem.9 Porque o que aprenderes com eles será como um diadema na tua cabeça e um colar no teu pescoço.10 Meu filho, se pecadores quiserem aliciar-te, nunca lhes cedas!11 Se te disserem: “Vem connosco!”, volta-lhes as costas. Dir-te-ão: “Vamos lá! A gente, sem ninguém saber, rouba este aqui, mata aquele inocente além;12 apanhamo-los vivos e mandamo-los inteirinhos para a cova!13 Ficará para nós o belo quinhão que cá deixarem e assim encheremos os bolsos!14 Tiramos à sorte e tu terás a tua parte connosco.”15 Não, meu filho! Não vás com eles! Desvia-te de gente semelhante!16 Porque o seu modo de vida é o crime; são especialistas no assassínio.17 Apesar de até uma ave saber desviar-se, quando lhe preparam uma armadilha,18 estas pessoas deixam-se apanhar pelas suas próprias ciladas.19 Este é o destino de todo aquele que vive da rapina, e esta levá-lo-á à violência e à morte.20 A sabedoria clama, em voz bem alta, pelas ruas da cidade e nos cruzamentos;21 sobre os muros eleva a sua voz, diante das portas da cidade, na frente de todos:22 “Ó gente insensata! Até quando continuarão a viver contentes com a loucura? Até quando continuarão a desprezar a sabedoria e a contestar a evidência dos factos?23 Venham ouvir e convençam-se com os meus argumentos. Derramarei sobre vocês um espírito de sabedoria e dar-vos-ei a conhecer a minha mensagem.24 Tantas vezes vos chamei e não quiseram vir; insisti convosco, estendendo a mão, mas ninguém me deu atenção.25 Rejeitaram os meus conselhos; não fizeram caso da minha repreensão.26 Por isso, quando se encontrarem em dificuldades, será a minha vez de me rir e de me divertir com os vossos medos.27 Quando esses medos vos sobrevierem, como uma tenebrosa tempestade, quando estiverem submergidos pela angústia e pelo pânico,28 então, ao gritarem pela minha ajuda, não responderei; embora me procurem ansiosamente, não me acharão.29 Porque preferiram desprezar a sabedoria e rejeitaram o temor do SENHOR.30 Voltaram-me as costas e desprezaram o meu juízo.31 Essa é a razão por que terão de vir a comer o fruto amargo da vossa própria conduta e terão de fartar-se com as consequências desastrosas das vossas opções.32 Porque é pela sua imprudência que a gente insensata morrerá; a segurança dos doidos matá-los-á.33 Mas todos os que me derem ouvidos viverão em paz e segurança, e sem medo.”