加拉太书 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 然而,產業繼承人還年幼時,雖然身為產業的主人,實際上和奴僕沒有分別。2 他一樣要受監護人和管家的約束,一直到他父親指定他繼承產業的日子為止。3 我們也一樣,當我們還是孩童的時候,我們受世界基本規條的轄制。4 然而,時候一到,上帝就差遣自己的兒子藉著一位女子降生,並受律法的約束,5 為要救贖一切受律法約束的人,使我們成為祂的兒女。6 我們[1]既然成為兒女,上帝就差遣祂兒子的靈進入我們的心裡,使我們可以稱呼上帝為「阿爸,父親」。7 由此可見,你們從今以後不再是奴僕,而是兒女。既然身為兒女,就可以靠著上帝成為產業繼承人。8 從前,你們不認識上帝,做那些假神的奴隸。9 現在,你們既然認識了上帝,或者更應該說是上帝認識了你們,為什麼還要回到那些無意義的基本規條之下,甘願再做它們的奴隸呢?10 為什麼還拘守什麼日子、月分、節期和年分呢?11 我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了!12 弟兄姊妹,我勸你們現在要像我一樣,因為我已經像你們一樣。你們向來沒有虧待過我。13 你們知道,當初是因為我生病才首次有機會向你們傳福音。14 那時,你們雖然因為我生病而受累,卻沒有輕視我、嫌棄我,反而接待我,就像接待上帝的天使,接待基督耶穌一樣。15 我可以為你們作證,如果可能的話,你們那時就是把眼睛剜出來給我,也心甘情願。你們當初的喜樂哪裡去了?16 現在我因為告訴你們真理,就成了你們的仇人嗎?17 那些人非常熱心地對待你們,其實他們心懷不軌,想要離間我們的關係,使你們熱心地對待他們。18 有人熱心待你們當然很好,但總要動機純正、始終如一,不應該只是我和你們在一起時才熱心待你們。19 孩子們,為了你們,我像一位母親再次經歷生產的痛苦,一直到基督的生命在你們裡面成形。20 我恨不得立刻趕到你們身邊,換種口氣說話,因為我為你們焦慮不安。21 你們這些甘受律法約束的人啊!告訴我,你們沒聽過律法怎麼說嗎?22 律法書上說:亞伯拉罕有兩個兒子,一個是婢女生的,一個是主母生的。23 婢女的兒子是按著人的意願生的,主母的兒子是按著上帝的應許生的。24 這些事都有更深的含義,兩個婦人是指兩個約。夏甲代表頒佈於西奈山的約,她所生的孩子是奴僕。25 這夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相當於現今的耶路撒冷,她和她的兒女都是奴僕。26 那天上的耶路撒冷則是自由的,是我們的母親。27 因為聖經上說: 「不生育、未生養的婦人啊, 要快樂; 未曾生產的女子啊, 要高聲歡呼, 因為沒有丈夫的比有丈夫的兒女更多。」28 弟兄姊妹,你們都像以撒一樣是照著上帝的應許出生的。29 當時,那按著人的意願生的兒子迫害那靠著聖靈生的兒子,現在的情況也和當時一樣。30 但聖經上怎麼說呢?聖經上說:「趕走婢女和她的兒子,因為婢女的兒子不能與主母的兒子一同承受產業。」31 弟兄姊妹,這樣看來,我們不是婢女的兒女,而是主母的兒女。

加拉太书 4

O Livro

来自{publisher}
1 Pensem assim: um herdeiro, enquanto for criança, não tem vantagens, em relação aos criados da casa, no que diz respeito às riquezas que virá a receber mais tarde.2 Na realidade ele continua dependente da autoridade dos administradores dos bens e dos seus educadores, até ao tempo determinado pelo pai.3 Assim acontecia connosco quando éramos como essa criança: estávamos submetidos à força das leis e cerimónias judaicas e àqueles princípios rudimentares pelos quais se regem os que não são cristãos.4 Contudo, quando chegou o tempo determinado, Deus enviou o seu Filho, nascido de uma mulher, e sujeito à Lei judaica,5 para comprar a liberdade para nós que estávamos sob as imposições dessa Lei, a fim de poder adotar-nos como filhos.6 E visto que agora somos seus filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, pelo qual temos o direito de nos dirigirmos a Deus e de lhe falar como a um Pai que amamos.7 Assim já não somos como meros servos, mas somos filhos. E toda a herança de Deus nos pertence.8 Antes de conhecerem a Deus, vocês, os gentios, serviam como escravos aqueles que por natureza não são deuses.9 Agora que conhecem o verdadeiro Deus (ou melhor, que Deus vos reconhece como seus filhos), como é possível que queiram voltar atrás e tornar-se novamente escravos desses princípios rudimentares, fracos e sem valor?10 Respeitam determinados dias e meses, períodos lunares e anos.11 Receio bem que todo o meu trabalho em vosso benefício tenha sido em vão!12 Irmãos, peço-vos que se libertem, como eu, que também fui como vocês. Sempre nos entendemos bem.13 Lembram-se que nessa altura me encontrava muito doente, quando vos anunciei o evangelho pela primeira vez.14 E até podiam ter sido levados a não se interessarem e a afastarem-se de uma pessoa enfraquecida, como era o meu caso; mas não. Antes me receberam e cuidaram de mim como se eu fosse um anjo de Deus, como se fosse Jesus Cristo mesmo.15 E então, que é feito desses tempos felizes que vivemos juntos? Não estou a exagerar! Naquela altura senti que me teriam dado até os vossos próprios olhos, se isso fosse possível.16 Seria então agora que iriam considerar-me vosso inimigo pelo facto de vos dizer a verdade?17 Podem ter a certeza que essa gente que anda a fazer tudo para ganhar a vossa simpatia não está a agir para o vosso bem. No fundo, o que pretendem é fazer com que se afastem de mim e que o vosso zelo se concentre neles enquanto pessoas.18 Na verdade, é bom serem zelosos em fazer o bem, especialmente quando eu não estou presente.19 Eu estou a sofrer de novo por vossa causa, meus filhos, como uma mãe que espera o seu filho que vai nascer; pois desejo ardentemente que Cristo viva na vossa vida.20 Bem que gostaria de estar agora junto de vocês e aí saberia encontrar a melhor maneira de vos falar. Porque na verdade eu nem sei o que pensar a vosso respeito.21 Digam-me, os que insistem em submeter-se à obediência à Lei judaica: não compreendem o seu verdadeiro significado?22 Diz lá que Abraão teve dois filhos: um da escrava e outro de sua mulher que era livre.23 Mas houve uma diferença entre o nascimento do filho desta última e o da escrava: o filho da mulher escrava nasceu duma tentativa humana de fazer cumprir a promessa de Deus. Mas o filho da mulher livre nasceu em cumprimento do propósito de Deus, da sua promessa.24 Ora estas duas mulheres representam duas alianças. Uma é a do monte Sinai, o tipo de aliança feita com Agar, que dá à luz filhos para a escravidão.25 Ora, Agar é o monte Sinai na Arábia e representa a Jerusalém existente agora, pois tanto ela como os seus filhos vivem na escravidão.26 Mas Sara, a mulher livre, representa a Jerusalém celestial. Ela é a nossa mãe.27 Isto é o que Isaías escreveu: “Alegra-te tu, mulher que não tiveste filhos. Expande a tua alegria com cânticos, tu que não estás de parto! Porque tu que foste abandonada terás mais filhos do que a que tem marido.”28 Pois vocês, irmãos, são esses filhos prometidos por Deus, tal como Isaque.29 E tal como acontecia naquele tempo, em que o filho nascido segundo a ordem natural perseguia aquele que veio ao mundo segundo o Espírito de Deus, assim é também agora.30 Mas que diz a Escritura? “Manda embora essa escrava e o seu filho, pois este não será herdeiro juntamente com o filho da mulher livre!”31 Portanto, meus irmãos, nós não somos filhos da escrava, mas da mulher livre.