以赛亚书 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌: 我所愛的在肥美的山岡上有一個葡萄園。2 他鬆土,清除石頭, 栽種了上好的葡萄, 在園中建了一座瞭望塔, 鑿了榨酒池。 他期望收穫好葡萄, 得到的卻是壞葡萄。3 他說,「耶路撒冷和猶大的居民啊, 請你們在我和葡萄園之間評評理。4 我不遺餘力地料理葡萄園, 希望得到好葡萄, 為什麼得到的只是壞葡萄呢?5 「現在,我告訴你們我會怎樣處理這葡萄園, 我要除去籬笆,任它被毀壞; 我要拆毀圍牆,任它被踐踏。6 我不再修剪,不再鋤地, 也不再降雨, 任由它荒廢,長滿荊棘和蒺藜。」7 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列, 祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。 祂希望看到公平, 卻只看見殺戮; 指望看到公義, 卻只聽見冤聲。8 那些不斷建房置田、佔光土地、 獨居其中的人有禍了!9 我親耳聽到萬軍之耶和華說: 「許多富麗堂皇的房屋必荒廢,無人居住。10 三十畝葡萄園只產二十升酒, 二百公斤種子只產二十公斤糧食。」11 那些從清早到深夜貪杯好酒, 喝到酩酊大醉的人有禍了!12 席上,他們在琴、瑟、鼓、笛聲中飲酒作樂, 卻毫不理會耶和華的作為。13 所以,我的子民必因無知而被擄。 他們的貴族無餅充饑, 民眾無水解渴。14 陰間必食慾膨脹, 張開大口吞噬耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人。15 世人遭貶,降為卑下, 狂妄者眼目低垂。16 唯有萬軍之耶和華因祂的公正而受尊崇, 聖潔的上帝藉公義彰顯自己的聖潔。17 那時,羊群在那裡吃草, 如在自己的草場, 寄居者在富人的荒場上進食。18 那些用虛假作繩子扯來罪惡, 用套繩拉來邪惡的人有禍了!19 他們說:「讓上帝快點完成祂的工作, 好讓我們看看; 讓以色列的聖者早點實現祂的計劃, 好讓我們知道。」20 那些善惡不分、黑白顛倒、 甜苦不辨的人有禍了!21 那些自以為聰明、睿智的人有禍了!22 那些以豪飲稱霸、善於調酒的人有禍了!23 他們貪贓枉法,坑害無辜。24 他們的根必朽爛, 花朵如飛塵飄落, 就像火焰吞滅禾稭,燒盡乾草, 因為他們厭棄以色列之聖者的訓誨, 藐視萬軍之耶和華的言語。25 耶和華向祂的子民發怒, 伸手擊打他們。 山嶺震動, 他們橫屍街頭,猶如糞土。 然而,祂的怒氣還沒有止息, 祂降罰的手沒有收回。26 祂必豎起旗幟召集遠方的國家, 吹哨叫來地極的人。 看啊,他們必飛速而來!27 他們無人疲倦,無人踉蹌, 無人打盹,無人睡覺, 都腰帶緊束,鞋帶未斷。28 他們的利箭上弦,引弓待發; 他們的馬蹄堅如岩石, 車輪快如旋風。29 他們吼叫如獅子, 像猛獅般咆哮著捕食, 將獵物叼走,無人能救。30 那日,他們必向以色列咆哮, 如怒海澎湃。 人若觀看大地, 只見黑暗和艱難, 光明被密雲遮蓋。

以赛亚书 5

O Livro

来自{publisher}
1 Agora vou cantar uma canção dedicada àquele que amo, a propósito da sua vinha: Aquele que amo tem uma vinha numa colina fértil.2 Lavrou-a, limpou-a das pedras, e plantou-a com excelentes vides; ergueu ali uma torre e mandou construir um lagar. Depois esperou pelos frutos, mas os cachos que cresceram eram de uva brava e ácida; não eram as uvas doces que ele tanto esperava.3 “Agora, pois, gente de Jerusalém e de Judá, que ouviu o que se passou, sejam vocês os juízes!4 Que mais poderia eu ter feito? Porque deu a minha vinha uvas bravas em vez de doces?5 Isto é o que eu farei: vou deitar abaixo a vedação que tinha levantado; deixarei que a minha vinha seja pasto de rebanhos, e de gado, que a pisarão.6 Não a podarei nem a cavarei mais; deixarei que cresçam nela sarças e espinhos; darei ordens às nuvens, para que não derramem ali mais chuvas.”7 Contei-vos a história do povo do SENHOR dos exércitos. São eles a vinha de que vos falei. Israel e Judá são esse campo que lhe dava tanto prazer! O Senhor esperava que produzissem uma colheita de justiça, mas apenas encontrou derramamento de sangue; esperava retidão, mas só o choro da profunda opressão e injustiça lhe chegou aos ouvidos.8 Ai dos que vão comprando propriedade atrás propriedade, a ponto dos outros não terem mais onde viver! As vossas casas são construídas em grandes latifúndios, de forma a poderem viver sozinhos no meio da terra!9 Mas o SENHOR dos exércitos já garantiu o vosso terrível destino; ouvi-o, com os meus próprios ouvidos, dizer: “Muitas dessas belas e grandes habitações ficarão desertas e os seus proprietários as abandonarão!”10 Dois hectares não chegarão a produzir senão uns vinte litros de vinho! Dez medidas de semente não chegarão a produzir mais do que uma só!11 Ai dos que se levantam de manhã cedo para apanhar grandes bebedeiras, que se prolongam até tarde na noite, e andam sempre a cair de bêbedos!12 Liras e harpas, tamboris, flautas e vinho há sempre nas vossas festas e receções, mas não reparam nos feitos do SENHOR, nem veem o que as suas mãos realizam.13 Por isso, o meu povo será levado cativo para o exílio, porque nem sabem nem se interessam em saber tudo o que fez por vocês. A gente da alta sociedade morrerá de fome e os do povo morrerão de sede.14 Por isso, o mundo dos mortos[1] já está a abrir a boca toda, com o apetite que lhe dá este belo pedaço que é Jerusalém. Tanto os grandes como os pequenos que nela moram serão engolidos, tal como os magotes de embriagados.15 O orgulhoso será abatido até ao pó da terra e o altivo humilhado.16 Mas o SENHOR dos exércitos será exaltado acima de tudo, porque só ele é santo, justo e bom.17 Nesses dias, os rebanhos pastarão por entre as ruínas; cordeiros, bezerros e cabritos pastarão ali à vontade.18 Ai dos que arrastam os seus pecados atrás de si com cordas de engano e as suas injustiças com tirantes de carroças!19 Ousam até exclamar: “Que Deus apresse a realização da sua obra a fim de que a possamos ver: que se cumpra o plano do Santo de Israel, para o podermos conhecer!”20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem mal; dos que dizem que as trevas são luz e a luz trevas; dos que fazem do amargo doce e do doce amargo!21 Ai dos que se fazem passar por sábios e astutos aos seus próprios olhos!22 Ai dos que se consideram heróis, quando se trata de beber, e se gabam de todo o álcool que são capazes de ingerir!23 Deixam-se subornar com presentes, para perverter aquilo que é justo, permitindo que os culpados fiquem livres e que os inocentes sejam presos.24 Por isso, serão consumidos como a palha e o feno pelo fogo; as raízes que conseguiram lançar apodrecerão; as flores que brotaram murcharão e se desfarão em pó. Porque rejeitaram a Lei do SENHOR dos exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.25 É por isso que a ira do SENHOR se acende contra o seu povo; é por isso que estende a sua mão para os esmagar. As montanhas tremerão; os cadáveres do seu povo serão lançados para a berma da rua como lixo. E mesmo assim a sua ira não desaparece. A sua mão continua a ser pesada sobre eles.26 Ele levantará um estandarte para chamar as nações, até as mais afastadas, assobiando às extremidades da Terra; os exércitos vêm a correr contra Jerusalém.27 Não haverá cansados entre eles, nem gente que tropece. Não terão descanso e não pararão para dormir. Nem sequer desapertarão os cintos nem as botas para se aliviarem um pouco.28 Vêm armados com flechas bem pontiagudas e arcos bem retesados. As patas dos cavalos, correndo sobre as pedras, até lançam faíscas; as rodas dos carros parecem um turbilhão de vento.29 O seu rugido é como o de leões saltando sobre a presa. Será pois assim que saltarão sobre o meu povo e o levarão para o cativeiro, sem que haja alguém para os livrar.30 O rugido que farão, ao cair sobre as suas vítimas, será semelhante ao bramido do mar durante uma tempestade. Sobre Israel cairá uma mortalha de trevas e de tristeza e o próprio céu se fará escuridão.