以西结书 18

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華對我說:2 「你們以色列人為什麼說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』這句俗語呢?3 主耶和華說,我憑我的永恆起誓,你們在以色列必不再用這句話。4 因為所有的生命都屬於我,父和子都屬於我。誰犯罪,誰死亡。5 「倘若有義人秉公行義,6 不在山上的廟宇裡吃祭物,不拜以色列的偶像,不玷污別人的妻子,不親近經期中的婦女;7 不欺壓人,反而退還債戶的抵押品;不搶奪財物,反而給饑餓的人食物吃,給赤身露體的人衣服穿;8 不放債取利,不犯罪作惡,反而公平待人,9 遵守我的律例,順從我的典章——這樣的義人必能活著。這是主耶和華說的。10 「倘若這人生了一個不肖子,兇殘暴戾,殺人搶劫,無惡不作,11 常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子,12 欺壓貧窮困苦的人,搶奪財物,扣留債戶的抵押品,祭拜偶像,犯罪作惡,13 放債取利,這樣的人還能活著嗎?他必不能活。他作惡多端,必自取滅亡,抵償自己的血債。14 「倘若這不肖子有一個好兒子,他看見父親的所作所為,不願步父親的後塵。15 他不肯在山上吃祭偶像之物,不拜以色列人的偶像,不玷污別人的妻子,16 不欺壓他人,不扣留抵押品,不搶奪財物,反而給饑餓的人食物吃,給赤身露體的人衣服穿,17 不壓榨貧窮的人,不放債取利,反而遵守我的典章,順從我的律例,這人必不因父親的罪惡而死亡,他必活著。18 他父親因肆意欺詐,掠奪同胞,多行不義,必自招滅亡。19 「你們會問,『兒子為什麼不用承擔父親的罪惡呢?』這是因為兒子秉公行義,謹遵我的律例,所以他必活著。20 誰犯罪,誰死亡,兒子不用承擔父親的罪惡,父親也不用承擔兒子的罪惡。義人必有善報,惡人必有惡報。21 「惡人若肯痛改前非,遵守我的律例,秉公行義,就必活著,不致死亡。22 我必不追究他以前所犯的一切罪行,他必因行事正直而活著。23 主耶和華說,我難道喜歡惡人死亡嗎?我豈不是更願他們痛改前非並活著嗎?24 義人若棄善行惡,與惡人同流合污,這人豈能活著?他從前的義行不會被記念,他必因自己的背信和罪惡而滅亡。25 「你們說,主這樣做不公平。以色列人啊,你們聽著,是我的做法不公平呢?還是你們的做法不公平呢?26 倘若義人離義行惡,他必因犯罪而死。27 倘若惡人離惡行義,他必救回自己的性命。28 因為他醒悟過來,痛改前非,必能活著,不致死亡。29 以色列人卻說,『主這樣做不公平!』以色列人啊,是我的做法不公平呢?還是你們的做法不公平呢?30 「所以主耶和華說,『以色列人啊,我必按你們各人的行為審判你們。你們要悔改,痛改前非,使你們不致死在罪惡中。31 你們要離棄從前所有的罪惡,洗心革面。以色列人啊!你們何必走向滅亡呢?』32 主耶和華說,『我斷不喜歡任何人死亡,你們要悔改,以便存活。』」

以西结书 18

O Livro

来自{publisher}
1 Então veio até mim a seguinte mensagem do SENHOR.2 “Por que razão as pessoas usam este ditado a propósito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas ácidas e os filhos ficaram com os dentes embotados’?3 Tão certo como eu viver, diz o SENHOR Deus, não hão de dizer mais tal coisa em Israel!4 Porque todas as almas me pertencem e hão de ser julgadas, tanto pais como filhos, da mesma forma. É unicamente por causa dos seus pecados que uma pessoa morrerá.5 No entanto, se um indivíduo for justo, se fizer o que for justo e reto,6 se não andar pelas montanhas a prestar culto perante os ídolos de Israel, adorando-os, se não cometer adultério, se não se deitar com uma mulher durante o período da sua menstruação,7 se for paciente com os seus devedores, não ficando com os penhores que lhe deixaram os devedores mais pobres, se não roubar, mas antes pelo contrário matar a fome aos que comem mal e vestir os que não têm roupa suficiente,8 se fizer empréstimos sem usura e se se mantiver longe de tudo o que é pecado, se for reto e justo quando emitir juízos sobre o seu semelhante,9 se obedecer às minhas leis, então essa pessoa, que é justa, diz o SENHOR Deus, certamente viverá.10 Contudo, se aquele homem tiver um filho que é ladrão ou assassino,11 crimes que o seu pai nunca cometeu, que recusa obedecer aos mandamentos de Deus, antes presta adoração aos deuses nos montes, comete adultério,12 oprime os pobres e necessitados, engana os seus devedores, recusando devolver o que lhe entregaram como penhor da dívida, se amar os ídolos e lhes prestar culto,13 se emprestar dinheiro com usura, poderá esse indivíduo, o filho desse homem, viver? Com certeza que não! Certamente há de morrer por sua própria culpa!14 Mas se este indivíduo pecador tiver um filho que, vendo toda a maldade do pai, vier a temer a Deus e recusar um tal tipo de vida,15 se não for para os montes fazer celebrações aos ídolos e adorá-los, se não cometer adultério,16 se for leal para com os que lhe devem alguma coisa e não os defraudar, se souber alimentar os que têm fome e cobrir os que não têm com que se vestir,17 se der ajuda aos pobres e não emprestar dinheiro com usura, se obedecer à minha palavra, não será por causa do pecado do seu pai que ele irá morrer, antes com toda a certeza viverá!18 No entanto, o seu pai sim, esse morrerá por causa da sua própria maldade, porque foi mau, roubou e praticou injustiças.19 ‘Como?’ perguntam vocês. ‘Então o filho não há de pagar pela maldade do pai?’ Não! Porque se fizer o que é reto e guardar os meus mandamentos, com toda a certeza que há de viver.20 Aquele que pecar, esse morrerá. O filho não será castigado em consequência da iniquidade dos pais, nem o pai por causa do pecado dos filhos. A pessoa que for reta terá a recompensa da sua retidão, tal como o pecador terá a paga da sua própria maldade.21 Mas se um pecador se arrepender do seu pecado e começar a cumprir as minhas leis, fazendo o que for justo, certamente que viverá; não morrerá.22 Todo o seu passado de pecado será esquecido e terá vida em consequência da sua retidão.23 Vocês julgam que eu tenho prazer em que o pecador morra?, pergunta o SENHOR Deus. Com certeza que não! Aquilo que eu pretendo é unicamente que ele abandone os seus caminhos de maldade e viva.24 E então, se uma pessoa justa começar a pecar e a agir como um outro pecador qualquer, ser-lhe-á conservada a vida? Não, certamente! Toda a sua anterior retidão é esquecida e a morte será o salário do seu pecado.25 Mas vocês dizem ainda: ‘O Senhor não é justo!’ Ouçam-me, ó povo de Israel! Quem é que é justo afinal, eu ou vocês?26 Quando uma pessoa justa deixar de o ser e se puser a pecar, morre pelo mal que praticou.27 Um pecador que se desvia do mal e passa a guardar os meus mandamentos, praticando o que é justo, salvará a sua alma.28 Reconsiderou a sua vida, decidiu abandonar o pecado e passar a viver uma vida justa. Sem dúvida que há de viver e não morrer.29 Mas o povo de Israel continua a dizer que o Senhor não é justo! Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, não eu.30 Julgarei cada um, ó povo de Israel, castigarei ou recompensarei cada um conforme as suas ações. Oh! Convertam-se dos vossos pecados, enquanto é tempo!31 Lancem-nos para bem longe e recebam um novo coração e um novo espírito. Porque haveriam de morrer, ó povo de Israel?32 Não tenho alegria nenhuma em que morram, diz o SENHOR Deus. Convertam-se e vivam!