诗篇 83

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你不要緘默無聲, 一言不發。2 看啊,你的敵人在喧嚷, 恨你的人趾高氣揚。3 他們用詭計害你的子民, 他們一起謀害你所疼愛的人。4 他們說: 「來吧,讓我們剷除以色列, 讓他們亡國,被人遺忘。」5 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。6 他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、7 迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。8 亞述也跟他們勾結, 要助羅得的後代一臂之力。(細拉)9 求你對付他們, 如同對付米甸人和基順河邊的西西拉與耶賓。10 他們在隱·多珥滅亡, 成了地上的糞土。11 求你使他們的首領得到俄立和西伊伯那樣的下場, 使他們的王侯得到西巴和撒慕拿那樣的下場。12 他們曾說: 「讓我們奪取上帝的草場吧。」13 我的上帝啊,求你把他們驅散, 如同狂風吹散塵土和碎稭。14 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,15 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。16 耶和華啊, 求你使他們滿面羞愧, 這樣他們才會來尋求你。17 願他們永遠羞愧驚恐, 願他們在恥辱中滅亡。18 讓他們知道你是耶和華, 唯有你是普天下的至高者。

诗篇 83

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Psalmlied von Asaf.2 Gott, bleib doch nicht stumm! / Schweige nicht und tu etwas, Gott!3 Sieh doch, wie deine Feinde toben, / die dich hassen, heben den Kopf!4 Gegen dein Volk heckten sie listige Pläne aus, / gegen deine Schützlinge beraten sie sich.5 „Kommt!“, sagten sie, „Wir löschen Israel aus; / an dieses Volk soll niemand mehr denken!“6 Ja, sie alle hielten einmütig Rat / und schlossen einen Bund gegen dich:7 das ganze Edom und die Ismaëliten, / Moab und die Hagariter,[1]8 Gebal,[2] Amalek und Ammon, / Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.9 Auch Assyrien schloss sich ihnen an / und verstärkte die Nachkommen Lots. ♪10 Schlage sie wie Midian[3] und Sisera, / wie Jabin[4] am Bach Kischon.11 Sie wurden bei En-Dor[5] vernichtet / und blieben als Dünger auf dem Feld.12 Behandle ihre Edelleute wie Oreb und Seeb,[6] / ihre Fürsten wie Sebach und Zalmunna,[7]13 sie alle, die beschlossen hatten: „Wir erobern Gottes Land!“14 Mein Gott, mach sie einer Raddistel[8] gleich, / wie Spreu vor dem Wind.15 Sei ihnen wie Feuer, das den Wald verbrennt, / wie eine Flamme, die die Berge versengt!16 Verfolge sie mit deinem Sturm, / erschrecke sie durch einen Orkan.17 In Schamröte glühe ihr Gesicht, / damit sie nach dir fragen, Jahwe!18 Lass sie für immer beschämt und abgeschreckt sein, / lass sie zugrunde gehen in Schande!19 Sie sollen erkennen, dass du allein, / dessen Name Jahwe ist, / der Höchste über die ganze Erde bist.