诗篇 8

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴! 你的榮耀充滿諸天。2 你使孩童和嬰兒的口發出頌讚, 好叫你的仇敵啞口無言。3 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,4 人算什麼,你竟顧念他! 世人算什麼,你竟眷顧他!5 你叫他比天使低微一點, 賜他榮耀和尊貴作冠冕。6 你派他管理你親手造的萬物, 使萬物降服在他腳下:7 牛羊、田野的獸、8 空中的鳥、海裡的魚及其他水族。9 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴!

诗篇 8

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Schwungvoll begleiten! Ein Psalmlied von David.2 Jahwe, du unser Herr, / wie herrlich ist dein Name überall auf der Welt! / Über den Himmel breitest du deine Hoheit aus,3 und aus dem Mund von Kindern und Säuglingen schaffst du dir Lob,[1] / ein Bollwerk, das deine Gegner beschämt / und alle Feinde zum Schweigen bringt.4 Sooft ich den Himmel anschaue, das Werk deiner Hand, / den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:5 Was ist da der Mensch, dass du an ihn denkst, / der Adamssohn, dass du Acht auf ihn hast?6 Du hast ihn nur wenig unter die Engel[2] gestellt / und krönst ihn mit Ehre und Pracht. (來2:7)7 Du lässt ihn herrschen über alles, / was durch deine Hände entstand:[3] (林前15:27; 來2:6)8 über Schafe und Rinder / und auch die wilden Tiere im Feld,9 die Vögel in der Luft, / die Fische im Meer / und alles, was die Meere durchzieht.10 Jahwe, du unser Herr, / wie herrlich ist dein Name überall auf der Welt!