诗篇 77

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我呼求上帝,我高聲呼求, 上帝垂聽我的禱告。2 我在困境中尋求主。 我整夜舉手禱告, 我的心無法得到安慰。3 我思想上帝,發出哀歎; 我默想,心靈疲憊不堪。(細拉)4 你使我無法合眼, 我心亂如麻,默然無語。5 我回想從前的日子, 那久遠的歲月,6 想起自己夜間所唱的歌。 我沉思默想,捫心自問:7 「難道主要永遠丟棄我, 不再恩待我了嗎?8 難道祂的慈愛永遠消逝了嗎? 祂的應許永遠落空了嗎?9 難道上帝已忘記施恩, 在憤怒中收回了祂的慈愛嗎?」(細拉)10 於是我說:「我感到悲傷的是, 至高者已不再彰顯大能。」11 耶和華啊,我要回想你的作為, 回想你從前所行的奇事。12 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。13 上帝啊,你的作為全然聖潔, 有哪個神明像你一樣偉大?14 你是行奇事的上帝, 你在列邦中彰顯你的大能。15 你以大能救贖了你的子民, 就是雅各和約瑟的後代。(細拉)16 上帝啊,海水看見你就戰慄, 深淵看見你就顫抖。17 雲層倒出雨水, 天上雷霆霹靂,電光四射。18 旋風中傳來你的雷聲, 你的閃電照亮世界, 大地顫抖震動。19 你的道路穿越海洋,經過洪濤, 但你的足跡無人看見。20 你藉著摩西和亞倫的手引領你的子民, 如同牧人引領羊群。

诗篇 77

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Nach der Weise Jedutuns. Ein Psalmlied von Asaf.2 Ich schreie zu Gott, so laut ich kann. / Ich schreie zu Gott, dass er mich hört.3 In meiner Not suche ich den Herrn. / Die ganze Nacht strecke ich die Hand nach ihm aus. / Ich finde einfach keinen Trost.4 Denk ich an Gott, dann stöhne ich nur, / sinne ich nach, verlier ich den Mut. ♪5 Meine Augenlider hältst du mir offen, / ich bin so verstört, dass ich nicht reden kann.6 Ich denke über Früher nach, / die längst vergangenen Jahre,7 an mein Saitenspiel in der Nacht. / Ich erwäge es im Herzen, / durchforsche es mit meinem Geist.8 Wird der Herr denn für immer verwerfen? / Wird er nicht wieder gnädig sein?9 Ist seine Güte für immer vorbei? / Gilt sein Versprechen in Zukunft nicht mehr?10 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein? / Hat er im Zorn sein Erbarmen versperrt? ♪11 Da sagte ich: „Das ist mein Schmerz, / dass der Höchste sich jetzt anders verhält.“12 Ich will mich erinnern an die Taten Jahwes, / an dein wunderbares Wirken von einst.13 Ich will dein Handeln bedenken, / verstehen, was du bewirkst.14 Alles, was du tust, ist heilig, Gott! / Wer ist ein so großer Gott wie du?15 Du bist der Gott, der Wunder vollbringt! / Den Völkern hast du deine Macht gezeigt.16 Dein Volk hast du mit starker Hand befreit, / die Nachkommen Jakobs und Josefs. ♪17 Die Wassermassen sahen dich, Gott, / das Meer sah dich und erbebte. / Auch in seinen Tiefen tobte es.18 Die Wolken gossen Regenfluten aus / und ließen den Donner erdröhnen. / Und deine Pfeile fuhren hin und her.19 Dein Donner rollte im Wirbelsturm, / Blitze erhellten die Welt, / es zitterte und bebte die Erde.20 Dein Weg führte durchs Meer, / dein Pfad durch mächtige Wasser. / Doch deine Spuren konnte niemand sehn.21 Wie eine Herde hast du dein Volk geführt, / geleitet durch Mose und Aaron.