诗篇 67

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你恩待我們, 賜福給我們,笑顏垂顧我們。(細拉)2 這樣,普世都會知道你的道路, 萬國都會知道你的拯救之恩。3 上帝啊, 願列邦都讚美你, 願萬族都稱頌你。4 願列國歡呼歌唱, 因為你以公義審判列邦, 引導世上的列國。(細拉)5 上帝啊,願列邦讚美你, 願萬族都稱頌你。6 大地出產豐富。 上帝,我們的上帝要賜福我們。7 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。

诗篇 67

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Ein Lied zur Begleitung mit Saitenspiel. Ein Psalm.2 Gott sei uns gnädig und segne uns. / Er lasse sein Angesicht über uns leuchten. ♪3 So wird man deinen Weg auf der Erde erkennen, / unter allen Nationen dein Heil.4 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt!5 Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Welt. ♪6 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt!7 Die Erde gibt ihren Ertrag. / Es segnet uns Gott, unser Gott.8 Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.