诗篇 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,求你聽我的禱告, 顧念我的哀歎。2 我的王,我的上帝啊! 求你垂聽我的呼求, 因為我只向你祈禱。3 耶和華啊!早晨你聽我的禱告。 早晨我到你面前祈求, 切切等候。4 你是厭惡邪惡的上帝, 惡人在你面前無立足之地。5 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。6 說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。7 因為你有無限的慈愛, 我要進入你的居所, 我要滿懷敬畏地向你的聖殿下拜。8 耶和華啊,我的仇敵眾多, 求你以公義引領我, 使我走你安排的正路。9 他們口中毫無實話, 心裡充滿惡毒, 喉嚨是敞開的墳墓, 舌頭上盡是詭詐。10 上帝啊, 求你定他們的罪, 讓他們作繭自縛。 他們背叛你,罪惡深重, 求你把他們趕走。11 願投靠你的人歡歌不斷。 求你庇護他們, 讓愛你的人因你而喜樂。12 耶和華啊,你必賜福給義人, 你的恩惠像盾牌四面保護他們。

诗篇 5

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Für Blasinstrumente. Ein Psalmlied von David.2 Hör meine Worte, Jahwe, / auf mein Seufzen hab Acht!3 Vernimm doch meinen Hilfeschrei, mein König und mein Gott, / denn ich bete allein zu dir.4 Frühmorgens schon hörst du meine Stimme, Jahwe. / In aller Frühe bringe ich dir mein Gebet und warte auf dich.5 Du bist kein Gott, dem das Unrecht gefällt, / bei dir darf der Böse nicht bleiben.6 Überhebliche Prahler willst du nicht sehen. / Wer Böses tut, ist dir verhasst.7 Die Lügner lässt du zugrunde gehen. / Mörder und Betrüger sind Jahwe ein Gräuel.8 Ich darf dein Haus betreten / dank deiner großen Gunst. / In Ehrfurcht bete ich zu dir, / neige mich zu deinem Heiligtum hin.9 Führe mich, Jahwe, nach deiner Gerechtigkeit! / Tue es meinen Feinden zum Trotz! / Und bahne mir den Weg, den ich gehen soll!10 Denn aus ihrem Mund kommt kein verlässliches Wort, / ihr Inneres ist voller Verderben. / Ihre Kehle ist wie ein offenes Grab, / ihre Zunge aalglatt.11 Lass sie dafür büßen, Gott! / Durch ihre Pläne bring sie zu Fall! / Verstoße sie wegen ihrer vielen Vergehen, / denn sie haben gegen dich rebelliert.12 Dann werden die sich freuen, die bei dir geborgen sind. / Ihr Jubel wird kein Ende haben, weil du sie beschirmst. / Und die, die deinen Namen lieben, freuen sich an dir!13 Ja, du segnest den Gerechten, Jahwe. / Wie ein Schild umgibt ihn deine Gunst.