诗篇 36

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 罪惡在惡人內心深處說話, 他們眼中毫無對上帝的畏懼。2 他們自以為是,渾然不知自己的罪, 也不憎惡自己的罪。3 他們滿口惡言謊話, 毫無智慧和善行。4 他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 無惡不作。5 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。6 你的公義穩如高山, 你的判斷深不可測。 耶和華啊,你保護人類, 也保護牲畜。7 上帝啊, 你的慈愛無比寶貴! 世人都在你的翅膀下尋求蔭庇。8 你讓他們飽享你殿裡的美食, 暢飲你樂河中的水。9 因為你是生命的泉源, 在你的光中我們得見光明。10 求你常施慈愛給認識你的人, 以公義恩待心地正直的人。11 別讓驕傲人的腳踐踏我, 別讓兇惡人的手驅趕我。12 看啊!惡人已經摔倒在地, 再也爬不起來。

诗篇 36

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes.2 Die Sünde des Gottlosen macht meinem Herzen klar: / „Er kennt kein Erschrecken vor Gott.“[1] (羅3:18)3 Ja, er gefällt sich darin, / schuldig zu sein und zu hassen.4 Lug und Trug ist alles, was er sagt. / Er hat es aufgegeben, verständig zu sein und Gutes zu tun.5 Schon im Bett brütet er die Bosheit aus. / Er bleibt bei seinem schlimmen Tun. / Das Böse verabscheut er nicht.6 Deine Güte, Jahwe, reicht bis an den Himmel, / deine Treue bis hin zu den Wolken.7 Dein Recht steht wie die Gottesberge, / dein Richten wie das gewaltige Meer. / Menschen und Tieren hilfst du, Jahwe.8 Wundervoll ist deine Güte, Gott! / Im Schatten deiner Flügel suchen Menschenkinder Schutz.9 Sie genießen den Reichtum deines Hauses. / Vom Bach deiner Freude lässt du sie trinken.10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, / in deinem Licht sehen wir das Licht.11 Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind.12 Der Fuß der Stolzen soll mich nicht treten, / die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!13 Da! Die Bösen sind gefallen, / sie sind gestürzt und stehen nicht mehr auf.