诗篇 20

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 願耶和華應允你患難時的呼求。 願雅各的上帝保護你。2 願祂從聖所幫助你, 從錫安山扶持你。3 願祂喜悅你獻的祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)4 願祂使你心願得償、 計劃實現。5 我們要因你得勝而高聲歡唱, 高舉耶和華的旌旗。 願耶和華答應你一切的祈求。6 現在我知道耶和華拯救祂膏立的王, 祂從聖天之上應允他, 用右手的大能拯救他。7 有人靠戰車,有人靠戰馬, 但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。8 他們都一敗塗地, 我們卻屹立不倒。9 耶和華啊,求你拯救你立的王。 我們呼求的時候, 求你垂聽。

诗篇 20

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2 Jahwe gebe dir Antwort am Tag der Not. / Der Name des Gottes Jakobs schütze dich.3 Er sende dir Hilfe vom Heiligtum her, / unterstütze dich von Zion aus.4 Er möge an deine Speisopfer denken, / nehme dein Brandopfer gnädig an. ♪5 Er gebe dir, was dein Herz begehrt, / er lasse deine Pläne gelingen.6 Dann wollen wir jubeln über dein Heil, / im Namen unseres Gottes die Fahne erheben. / Jahwe erfülle dir all deine Bitten!7 Jetzt weiß ich, dass Jahwe seinem Gesalbten hilft. / Aus seinem heiligen Himmel erhört er ihn / durch die Machttaten seiner rettenden Hand.8 Die einen denken an Wagen, andere an Pferde; / wir aber denken an Jahwe, an den Namen von unserem Gott.9 Sie krümmen sich und fallen, / wir aber stehen und halten stand.10 Hilf uns, Jahwe, du unser König! / Erhöre unser Rufen noch am selben Tag!