诗篇 19

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂的作為。2 它們日復一日地訴說, 夜復一夜地宣揚,3 無言無語,無聲無息。4 它們的聲音傳遍天下, 它們的話語傳到地極。 上帝在天上為太陽設立居所。5 太陽出來時,如步出洞房的新郎, 又如歡然奔跑賽程的健兒。6 它滑過長空, 從天這邊繞到天那邊, 熱量廣及萬物。7 耶和華的律法完美, 能更新生命; 耶和華的法度可靠, 讓愚人有智慧。8 耶和華的法則公正, 使人充滿喜樂; 耶和華的命令純全, 讓人眼目明亮。9 要以純潔的心敬畏耶和華, 直到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。10 這些比純金還寶貴, 比蜂房的蜜更甘甜。11 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。12 誰能知道自己的過失呢? 求你赦免我心中隱藏的過錯。13 求你攔阻我, 別讓我明知故犯, 別讓罪惡轄制我。 這樣,我才純全正直, 免犯大過。14 耶和華——我的磐石、我的救贖主啊, 願你喜悅我口中的言語、心中的意念。

诗篇 19

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2 Der Himmel rühmt die Herrlichkeit Gottes, / und die Wölbung bezeugt des Schöpfers Hand.3 Ein Tag sprudelt es dem anderen zu, / und eine Nacht gibt der nächsten die Kunde davon.4 Sie sagen kein Wort, / man hört keinen Laut;5 und doch geht ein Klingen über die Erde, / ein Raunen bis zum Ende der Welt.[1] Und am Himmel hat er die Sonne hingestellt. (羅10:18)6 Wie ein Bräutigam am Hochzeitstag kommt sie hervor / und wie ein strahlender Sieger betritt sie die Bahn.7 An einem Ende des Himmels geht sie auf / und läuft hinüber bis zum anderen Rand. / Nichts bleibt ihrem feurigen Auge verhüllt.8 Das Gesetz Jahwes ist vollkommen, / es gibt dem Leben neue Kraft. / Das Zeugnis Jahwes ist verlässlich / und macht den Einfältigen klug.9 Die Befehle Jahwes sind richtig, / sie erfreuen das Herz. / Das Gebot Jahwes ist ganz rein, / es schenkt einen klaren Blick.10 Die Ehrfurcht vor Jahwe ist echt / und hat für immer Bestand. / Die Bestimmungen Jahwes sind wahr, / und sie sind alle gerecht11 und wertvoller als das reinste Gold / und süßer als der beste Honig.12 Auch dein Diener ist durch sie gewarnt; / und jeder, der sie befolgt, wird reich belohnt.13 Wer kann schon merken, wie oft er versagt? / Vergib mir auch die verborgene Schuld!14 Und halte mich vor dem Hochmut zurück, / dass er nie über mich herrscht! / Dann stehe ich ohne Tadel da / und werde vor großem Unrecht bewahrt.15 Mögen die Worte, die ich sage, / und die Gedanken, die ich fasse, / dir gefallen, / Jahwe, mein Fels und mein Erlöser.