诗篇 102

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,求你聽我的禱告, 垂聽我的呼求!2 我在危難的時候, 求你不要掩面不理我。 求你垂聽我的呼求, 趕快應允我。3 我的年日如煙消散, 我全身如火焚燒。4 我的心被摧殘,如草枯萎, 以致我不思飲食。5 我因哀歎而瘦骨嶙峋。6 我就像曠野中的鴞鳥, 又像廢墟中的貓頭鷹。7 我無法入睡, 我就像屋頂上一隻孤伶伶的麻雀。8 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。9 我以爐灰為食物, 眼淚拌著水喝,10 因為你向我大發烈怒, 把我抓起來丟在一邊。11 我的生命就像黃昏的影子, 又如枯乾的草芥。12 耶和華啊!唯有你永遠做王, 你的大名萬代長存。13 你必憐憫錫安, 因為現在是你恩待她的時候了,時候到了。14 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。15 列國敬畏耶和華的名, 世上的君王都因祂的榮耀而戰抖。16 因為耶和華必重建錫安, 帶著榮耀顯現。17 祂必垂聽窮人的禱告, 不藐視他們的祈求。18 要為後代記下這一切, 好讓將來的人讚美耶和華。19 耶和華從至高的聖所俯視人間, 從天上察看大地,20 要垂聽被囚之人的哀歎, 釋放被判死刑的人。21-22 這樣,萬族萬國聚集、敬拜 耶和華時, 人們必在錫安傳揚祂的名, 在耶路撒冷讚美祂。23 祂使我未老先衰, 縮短了我的歲月。24 我說:「我的上帝啊, 你世代長存, 求你不要叫我中年早逝。25 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。26 天地都要消亡, 但你永遠長存。 天地都會像外衣漸漸破舊, 你必更換天地,如同更換衣服, 天地都要消逝。27 但你永遠不變, 你的年日永無窮盡。28 你僕人的後代必生生不息, 在你面前安然居住。」

诗篇 102

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Gebet eines tief Gebeugten, der schwach ist und vor Jahwe seine Sorge ausschüttet.2 Jahwe, hör mein Gebet! / Mein Schreien dringe zu dir!3 Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, wenn ich in Bedrängnis bin! / Neige dich herab und höre mich an! / Jetzt rufe ich, erhöre mich doch bald!4 Meine Tage gehen auf in Rauch, / mein Körper glüht, als ob es in mir brennt.5 Wie Gras versengt und verdorrt ist mein Herz, / denn das Essen habe ich vergessen.6 Mein lautes Stöhnen hat mich ausgezehrt. / Nur Haut und Knochen bin ich noch.7 Ich gleiche einem Pelikan, der in der Wüste steht, / der Eule, die in den Ruinen haust.8 Ich liege wach und fühle mich / wie ein einsamer Vogel auf einem Dach.9 Den ganzen Tag verhöhnen meine Feinde mich. / Spötter nutzen meinen Namen zum Fluch.10 Asche ist mein Brot geworden, / und mein Trank ist mit Tränen gemischt,11 denn es traf mich dein furchtbarer Zorn. / Du hast mich gepackt und zu Boden geschmettert.12 Wie Schatten dehnen meine Tage sich aus / und ich verdorre wie Gras.13 Doch du bleibst in Ewigkeit, Jahwe, / an dich denkt jede Generation.14 Du wendest dich Zion voller Barmherzigkeit zu, / denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.15 Denn deine Diener haben seine Steine lieb / und trauern über den Schutt.16 Dann fürchten die Völker den Namen Jahwes, / die Herrscher der Erde deine Herrlichkeit,17 denn dann hat Jahwe Zion wieder aufgebaut, / hat sich gezeigt in Herrlichkeit,18 hat die Gebete der Verlassenen gehört / und ihre Bitten nicht verschmäht.19 Dies sei geschrieben für die kommende Generation. / Dann wird Jahwe von einem Volk gelobt, das noch erschaffen wird.20 Gewiss schaute Jahwe herab aus heiliger Höhe, / vom Himmel hat er auf die Erde geblickt.21 Da hört er das Stöhnen der Gefangenen / und rettet sie vor dem sicheren Tod.22 So wird man in der Zionsstadt seinen Namen verkünden / und in Jerusalem sein Lob.23 Völker werden sich dann versammeln, / und die Königreiche kommen zum Dienst Jahwes.24 Auf dem Weg brach er meine Kraft, / er hat mein Leben verkürzt.25 Ich sagte: „Mein Gott, nimm mich nicht in der Lebensmitte schon weg!“ / Du überdauerst die Generationen.26 Einst hast du die Erde gegründet / und der Himmel ist das Werk deiner Hand.27 Sie werden vergehen, du aber bleibst, / sie werden zerfallen wie ein altes Kleid. / Du wechselst sie wie ein Gewand, und sie schwinden dahin.28 Du aber bleibst wie du bist, / und deine Jahre enden nie.[1] (來1:10)29 Die Kinder deiner Diener werden in Sicherheit wohnen / und ihre Nachkommen gedeihen vor dir.