箴言 11

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華憎惡騙人的天平, 喜愛公平的法碼。2 傲慢帶來羞辱, 謙卑者有智慧。3 正直人靠誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。4 在降怒之日,財富毫無益處, 唯有公義能救人免於死亡。5 純全人行義走坦途, 惡人作惡致沉淪。6 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。7 惡人一死,他的希望就破滅, 他對財勢的冀望轉眼成空。8 義人脫離患難, 惡人落入苦難。9 不敬虔的張口敗壞鄰舍, 義人卻因知識獲得拯救。10 義人亨通,全城快樂; 惡人滅亡,人人歡呼。11 城因正直人的祝福而興盛, 因惡人的口舌而傾覆。12 無知者輕視鄰舍, 明哲人保持緘默。13 嚼舌者洩露秘密, 忠信者守口如瓶。14 缺乏智謀,國必敗亡; 謀士眾多,戰無不勝。15 為他人作保,必受虧損; 厭惡當保人,得享平安。16 賢淑的女子得到尊榮, 殘暴的男子得到資財。17 仁慈的人造福自己, 殘酷的人惹禍上身。18 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。19 堅持行義,必得生命; 追逐罪惡,終必滅亡。20 心術不正的人令耶和華憎惡, 純全無過的人蒙耶和華喜愛。21 惡人終必落入法網, 義人的子孫必得拯救。22 女子貌美無內涵, 如同豬鼻掛金環。23 義人的願望結出善果, 惡人的希望招致烈怒。24 有人樂善好施,反倒越來越富; 有人一毛不拔,反而越來越窮。25 慷慨好施的必得昌盛, 恩待他人的必蒙恩待。26 囤糧不賣,惹人咒詛; 樂意賣糧,必蒙祝福。27 尋求良善得恩惠, 追求罪惡遭禍患。28 倚仗財勢者必衰敗, 義人必興旺如綠葉。29 禍害自家,必一無所有, 愚人必做智者的僕役。30 義人結果如生命之樹, 智者深得人心。31 看啊!義人在世上尚且遭報[1], 更何況罪人和惡人呢?

箴言 11

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Die falsche Waage verabscheut Jahwe; / Gefallen hat er nur am vollen Gewicht.2 Kommt Übermut, dann kommt auch Schande, / doch Weisheit ist mit Demut verknüpft.3 Aufrichtige werden von Ehrlichkeit geführt, / Treulose von ihrer Falschheit zersetzt.4 Reichtum nützt nichts, wenn Gott zornig ist, / wer Gott gehorcht, rettet sein Leben.5 Gerechtigkeit bahnt Aufrichtigen den Weg, / doch Gesetzlose kommen durch ihre Bosheit zu Fall.6 Die Aufrichtigen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Treulosen fängt die eigene Gier.7 Wenn der Gottlose stirbt, vergeht seine Hoffnung, / und seine Erwartungen verlieren sich.8 Der Gerechte wird aus Bedrängnis befreit, / der Gottlose kommt statt seiner hinein.9 Wer Gott verachtet, verdirbt den Ruf seines Nächsten, / wer gottgefällig lebt, entkommt durch seine Erkenntnis.10 Geht es den Gottesfürchtigen gut, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf.11 Durch den Segen ehrlicher Menschen kommt eine Stadt hoch, / doch das Gerede Gesetzloser macht sie dem Erdboden gleich.12 Wer über andere lästert, hat keinen Verstand, / doch ein Verständiger hält seinen Mund.13 Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis, / doch ein Zuverlässiger hält die Sache geheim.14 Wo es an Führung mangelt, zerfällt ein Volk, / Rettung kommt durch viele Berater.15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel dran, / doch wer den Handschlag hasst, ist sicher.16 Eine liebenswürdige Frau kommt zu Ehren, / rücksichtslose Männer werden höchstens reich.17 Wer zu anderen gütig ist, tut sich selber wohl, / doch ein Grausamer schneidet sich ins eigene Fleisch.18 Unsicher ist der Gewinn der Gesetzlosigkeit; / wer auf Gerechtigkeit setzt, erhält einen sicheren Lohn.19 So gewiss die Gerechtigkeit zum Leben führt, / so sicher führt die Jagd nach dem Bösen zum Tod.20 Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die aufrichtig leben, gefallen ihm wohl.21 Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten kommen davon.22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau / ist eine schöne Frau, die keinen Anstand hat.23 Wer gottgefällig lebt, darf lauter Gutes erwarten, / doch den Gottlosen erwartet nur Zorn.24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt doch immer mehr, / ein anderer spart über Gebühr und wird doch arm dabei.25 Wer andern Gutes tut, dem geht es selber gut, / wer anderen Erfrischung gibt, wird selbst erfrischt.26 Wer in Notzeiten Getreide zurückhält, wird von den Leuten verflucht, / wer es aber verkauft, den segnen sie.27 Wer auf das Gute aus ist, findet Gefallen bei Gott; / wer Böses ausheckt, zieht es sich auf den Hals.28 Wer auf sein Geld vertraut, kommt zu Fall; / doch wer gottgefällig lebt, wird sprossen wie das frische Grün.29 Wer seine Familie zerrüttet, steht am Schluss vor dem Nichts, / und der Dumme wird zum Sklaven des Weisen.30 Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum; / und der Weise gewinnt Menschen für sich.31 Wer gottgefällig lebt, erhält schon auf der Erde seinen Lohn, / wer gottlos und in Sünde lebt erst recht.[1] (彼前4:18)