诗篇 122

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 人們對我說: 「讓我們去耶和華的殿吧!」 我感到歡喜。2 耶路撒冷啊, 我們踏進你的城門了。3 耶路撒冷是一座整齊堅固的城。4 以色列各支派,耶和華的子民, 都遵照祂賜的法度去那裡稱謝祂。5 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。6 要為耶路撒冷的和平禱告, 願愛這城的人亨通。7 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,8 為了我的親人和朋友, 我要祈求平安臨到你。9 為了我們的上帝耶和華的殿, 我要為你求福祉。

诗篇 122

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 Yo me alegro cuando me dicen: «Vamos a la casa del SEÑOR».2 ¡Jerusalén, ya nuestros pies se han plantado ante tus portones!3 ¡Jerusalén, ciudad edificada para que en ella todos se congreguen![1]4 A ella suben las tribus, las tribus del SEÑOR, para alabar su nombre conforme a la ordenanza que recibió Israel.5 Allí están los tribunales de justicia, los tribunales de la dinastía de David.6 Pidamos por la paz de Jerusalén: «Que vivan en paz los que te aman.7 Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».8 Y ahora, por mis hermanos y amigos te digo: «¡Deseo que tengas paz!»9 Por la casa del SEÑOR nuestro Dios procuraré tu bienestar.