以赛亚书 54

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華說:「不生育、未生養的婦人啊,要歡唱; 未曾生產的女子啊, 要高歌、歡呼; 因為沒有丈夫的比有丈夫的兒女更多。2 要擴大你的帳篷, 儘量拉寬帳篷的幔子, 放長繩子,釘牢橛子。3 因為你要向左右擴展, 你的後裔要統治列國, 使荒涼的城邑重新有人居住。4 「不要懼怕,因為你不會再受羞辱; 不要怕,因為你不會再受凌辱。 你必忘記年輕時的羞辱, 不再想起寡居時的恥辱。5 因為造你的是你的丈夫, 祂名叫萬軍之耶和華; 救贖你的是以色列的聖者, 祂是普天下的上帝。6 耶和華要召你回來, 如同召一個遭遺棄、 心中憂傷的年輕妻子。 這是你的上帝說的。7 我丟棄了你片刻, 但我要懷著極大的憐憫接你回來。8 我盛怒之下暫時掩面不理你, 但我要以永遠不變的慈愛憐憫你。 這是你的救贖主耶和華說的。9 「這就像挪亞的時代, 我怎樣起誓不讓挪亞時代的洪水再淹沒大地, 我也照樣起誓不再向你發怒, 也不再斥責你。10 大山可以挪開, 小山可以遷移, 但我的慈愛必不離開你, 我平安的約也不會更改。 這是憐憫你的耶和華說的。11 「困苦不堪、飽經風雨、 得不著安慰的城啊, 我要以彩石作你的地基, 用藍寶石來建造你,12 用紅寶石建你的城樓、 水晶造你的城門、 寶石建你的城牆。13 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。14 你必因公義而堅立, 再不會受欺壓, 也不會擔驚受怕, 因為恐懼不會臨近你。15 倘若有人來攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失敗。16 看啊,是我造了煽旺炭火、 鑄造合用兵器的鐵匠, 是我造了毀滅者。17 為攻擊你而造的兵器必不能奏效, 你必駁倒控告你的人。 這是耶和華眾僕人的產業, 是我給他們的勝利[1]。 這是耶和華說的。」

以赛亚书 54

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 «Tú, mujer estéril que nunca has dado a luz, ¡grita de alegría! Tú, que nunca tuviste dolores de parto, ¡prorrumpe en canciones y grita con júbilo! Porque más hijos que la casada tendrá la desamparada —dice el SEÑOR—.2 »Ensancha el espacio de tu tienda, y despliega las cortinas de tu morada. ¡No te pongas límites! Alarga tus cuerdas y refuerza tus estacas.3 Porque a derecha y a izquierda te extenderás; tu descendencia conquistará naciones y poblará ciudades desoladas.4 »No temas, porque no serás avergonzada. No te turbes, porque no serás humillada. Olvidarás la vergüenza de tu juventud, y no recordarás más el oprobio de tu viudez.5 Porque el que te hizo es tu esposo; su nombre es el SEÑOR Todopoderoso. Tu Redentor es el Santo de Israel; ¡Dios de toda la tierra es su nombre!6 El SEÑOR te llamará como a esposa abandonada; como a mujer angustiada de espíritu, como a esposa que se casó joven tan solo para ser rechazada —dice tu Dios—.7 Te abandoné por un instante, pero con profunda compasión volveré a unirme contigo.8 Por un momento, en un arrebato de enojo, escondí mi rostro de ti; pero con amor eterno tendré compasión de ti —dice el SEÑOR, tu Redentor—.9 »Para mí es como en los días de Noé, cuando juré que las aguas del diluvio[1] no volverían a cubrir la tierra. Así he jurado no enojarme más contigo, ni volver a reprenderte.10 Aunque cambien de lugar las montañas y se tambaleen las colinas, no cambiará mi fiel amor por ti ni vacilará mi pacto de paz, —dice el SEÑOR, que de ti se compadece—.11 »¡Mira tú, ciudad afligida, atormentada y sin consuelo! ¡Te afirmaré con turquesas,[2] y te cimentaré con zafiros![3]12 Con rubíes construiré tus almenas, con joyas brillantes tus puertas, y con piedras preciosas todos tus muros.13 El SEÑOR mismo instruirá a todos tus hijos, y grande será su bienestar.14 Serás establecida en justicia; lejos de ti estará la opresión, y nada tendrás que temer; el terror se apartará de ti, y no se te acercará.15 Si alguien te ataca, no será de mi parte; cualquiera que te ataque caerá ante ti.16 »Mira, yo he creado al herrero que aviva las brasas del fuego y forja armas para sus propios fines. Yo también he creado al destructor para que haga estragos.17 No prevalecerá ninguna arma que se forje contra ti; toda lengua que te acuse será refutada. Esta es la herencia de los siervos del SEÑOR, la justicia que de mí procede —afirma el SEÑOR—.