诗篇 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,求你聽我的禱告, 顧念我的哀歎。2 我的王,我的上帝啊! 求你垂聽我的呼求, 因為我只向你祈禱。3 耶和華啊!早晨你聽我的禱告。 早晨我到你面前祈求, 切切等候。4 你是厭惡邪惡的上帝, 惡人在你面前無立足之地。5 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。6 說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。7 因為你有無限的慈愛, 我要進入你的居所, 我要滿懷敬畏地向你的聖殿下拜。8 耶和華啊,我的仇敵眾多, 求你以公義引領我, 使我走你安排的正路。9 他們口中毫無實話, 心裡充滿惡毒, 喉嚨是敞開的墳墓, 舌頭上盡是詭詐。10 上帝啊, 求你定他們的罪, 讓他們作繭自縛。 他們背叛你,罪惡深重, 求你把他們趕走。11 願投靠你的人歡歌不斷。 求你庇護他們, 讓愛你的人因你而喜樂。12 耶和華啊,你必賜福給義人, 你的恩惠像盾牌四面保護他們。

诗篇 5

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Per strumenti a fiato. Salmo di Davide. Porgi l’orecchio alle mie parole, o Signore, sii attento ai miei sospiri.2 Odi il mio grido d’aiuto, o mio Re e mio Dio, perché a te rivolgo la mia preghiera.3 O Signore, al mattino tu ascolti la mia voce; al mattino ti offro la mia preghiera e attendo un tuo cenno;4 poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; presso di te il male non trova dimora.5 Quelli che si vantano non resisteranno davanti agli occhi tuoi; tu detesti tutti gli operatori d’iniquità.6 Tu farai perire i bugiardi; il Signore disprezza l’uomo sanguinario e disonesto.7 Ma io, per la tua grande bontà, potrò entrare nella tua casa; rivolto al tuo tempio santo, adorerò con timore.8 O Signore, guidami con la tua giustizia, a causa dei miei nemici; che io veda diritta davanti a me la tua via,9 poiché nella loro bocca non c’è sincerità, il loro cuore è pieno di malizia; la loro gola è un sepolcro aperto, lusingano con la loro lingua.10 Condannali, o Dio! Non riescano nei loro propositi! Scacciali per tutti i loro misfatti, poiché si sono ribellati a te.11 Si rallegreranno tutti quelli che in te confidano; manderanno grida di gioia per sempre. Tu li proteggerai, e quelli che amano il tuo nome si rallegreranno in te,12 perché tu, o Signore, benedirai il giusto; come scudo lo circonderai con il tuo favore.