诗篇 45

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我心中湧出美麗的詩章, 我要把它獻給王, 我的舌頭是詩人手上的妙筆。2 你俊美無比,口出恩言, 因此上帝永遠賜福給你。3 偉大的王啊, 佩上你的寶劍, 你是何等尊貴、威嚴!4 你威嚴無比,所向披靡, 捍衛真理和正義, 保護卑微的人。 願你的右手彰顯可畏的作為!5 你的利箭刺穿敵人的心窩, 列國臣服在你腳下。6 上帝啊,你的寶座永遠長存, 你以公義的杖執掌王權。7 你喜愛公義,憎惡邪惡, 因此上帝,你的上帝, 用喜樂之油膏你, 使你超過同伴。8 你的衣袍散發出沒藥、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宮的弦樂中。9 眾公主在你的貴客中, 戴俄斐金飾的王后站在你右邊。10 女子啊, 要側耳傾聽:不要再掛念家鄉的父老,11 王喜歡你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。12 泰爾人必來送禮, 富人必來取悅你。13 公主身穿金線衣,無比華貴。14 她身披錦繡, 由侍女伴隨前來見王,15 她們歡喜快樂地進入王宮。16 你的子孫將來要繼承祖先的王位, 你要立他們在各地做王。17 我要使你的名世代受尊崇, 萬民必永遠稱謝你。

诗篇 45

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Sopra «i gigli». Dei figli di Core. Cantico. Canto d’amore. Mi ferve in cuore una parola soave; io dico: «L’opera mia è per il re; la mia lingua sarà come la penna di un abile scrittore».2 Tu sei bello, più bello di tutti i figli degli uomini; le tue parole sono piene di grazia; perciò Dio ti ha benedetto in eterno.3 Cingi la spada al tuo fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e del tuo splendore.4 Avanza maestoso sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; la tua destra compia cose tremende.5 Le tue frecce sono acuminate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.6 Il tuo trono, o Dio, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.7 Tu ami la giustizia e detesti l’empietà. Perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto d’olio di letizia; ti ha preferito ai tuoi compagni.8 Le tue vesti sanno di mirra, d’aloe, di cassia; dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra.9 Figlie di re son fra le tue dame d’onore, alla tua destra sta la regina, adorna d’oro di Ofir.10 Ascolta, fanciulla, guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,11 e il re s’innamorerà della tua bellezza. Egli è il tuo signore, inchìnati a lui.12 E la figlia di Tiro ti porterà regali, e i più ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.13 Tutta splendore è la figlia del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.14 Ella sarà condotta al re avvolta in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;15 saranno condotte con gioia ed esultanza, ed esse entreranno nel palazzo del re.16 I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; li farai prìncipi su tutto il paese.17 Io renderò celebre il tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in eterno.