诗篇 31

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,我尋求你的庇護, 求你讓我永不蒙羞; 你是公義的,求你拯救我。2 求你側耳聽我的呼求, 快來救我,作我堅固的避難所, 作拯救我的堡壘。3 你是我的磐石,我的堡壘, 求你為了自己的名而引導我,帶領我。4 你是我的避難所, 求你救我脫離人們為我設下的陷阱。5 我將靈魂交托給你。 信實的上帝耶和華啊, 你必救贖我。6 我憎恨拜假神的人, 我信靠耶和華。7 你已經看見我的困苦, 知道我心中的愁煩, 你的恩慈使我歡喜快樂。8 你沒有將我交給仇敵, 而是領我到寬闊之地。9 耶和華啊,我落在苦難之中, 求你憐憫我, 我雙眼哭腫,身心疲憊。10 我的生命被愁苦吞噬, 歲月被哀傷耗盡, 力量因罪惡而消逝, 我成了枯骨一堆。11 仇敵羞辱我, 鄰居厭棄我, 朋友害怕我, 路人紛紛躲避我。12 我就像已死之人,被人遺忘; 又像破碎的陶器,被人丟棄。13 我聽見許多人譭謗我, 驚恐籠罩著我。 他們圖謀不軌, 謀害我的性命。14 然而,耶和華啊, 我依然信靠你; 我說:「你是我的上帝。」15 我的時日都掌握在你手中, 求你救我脫離仇敵和追逼我的人。16 求你笑顏垂顧僕人, 施慈愛拯救我。17 耶和華啊,我曾向你呼求, 求你不要叫我蒙羞。 求你使惡人蒙羞, 寂然無聲地躺在陰間。18 願你堵住撒謊之人的口, 他們驕傲自大, 狂妄地攻擊義人。19 你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備, 在世人面前賜給投靠你的人。20 你把他們藏在你那裡, 使他們得到庇護, 免遭世人暗算。 你使他們在你的居所安然無恙, 免受惡言惡語的攻擊。21 耶和華當受稱頌! 因為我被困城中時, 祂以奇妙的愛待我。22 我曾驚恐地說: 「你丟棄了我!」 其實你聽了我的呼求。23 耶和華忠心的子民啊, 你們要愛祂。 祂保護忠心的人, 嚴懲驕傲的人。24 凡仰望耶和華的人啊, 要剛強壯膽!

诗篇 31

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Salmo di Davide. O Signore, poiché ho confidato in te, fa’ che io non sia mai confuso; per la tua giustizia liberami.2 Porgi a me il tuo orecchio; affrèttati a liberarmi; sii per me una forte rocca, una fortezza dove tu mi porti in salvo.3 Tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amore del tuo nome guidami e conducimi.4 Tirami fuori dalla rete che m’hanno tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.5 Nelle tue mani rimetto il mio spirito[1]; tu m’hai riscattato, o Signore, Dio di verità.6 Detesto quelli che si affidano alle vanità ingannatrici; ma io confido nel Signore.7 Esulterò e mi rallegrerò per la tua benevolenza; poiché tu hai visto la mia afflizione, hai conosciuto le angosce dell’anima mia,8 e non m’hai dato in mano al nemico; tu m’hai messo i piedi in luogo favorevole.9 Abbi pietà di me, o Signore, perché sono tribolato; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere si consumano di dolore.10 La mia vita vien meno per l’affanno, i miei anni svaniscono nel pianto; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, si logorano tutte le mie ossa.11 A causa dei miei nemici sono diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti. Chi mi vede fuori fugge via da me.12 Sono dimenticato completamente, come un morto; sono simile a un vaso rotto.13 Perché odo le calunnie di molti, tutto m’incute spavento intorno a me, mentre essi si consigliano a mio danno e meditano di togliermi la vita.14 Ma io confido in te, o Signore; io ho detto: «Tu sei il mio Dio».15 I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e dai miei persecutori.16 Fa’ risplendere sul tuo servo la luce del tuo volto; salvami per la tua benevolenza.17 O Signore, fa’ che io non sia confuso, perché t’invoco; siano confusi gli empi, siano ridotti al silenzio nel soggiorno dei morti.18 Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano contro il giusto con arroganza, con alterigia e con disprezzo.19 Quant’è grande la bontà che tu riservi a quelli che ti temono e di cui dai prova in presenza dei figli degli uomini, verso quelli che confidano in te!20 Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lontano dalle macchinazioni degli uomini; tu li custodisci in una tenda, al riparo dalla maldicenza.21 Sia benedetto il Signore; poiché egli ha reso mirabile la sua benevolenza per me, ponendomi come in una città fortificata.22 Io, nel mio smarrimento, dicevo: «Sono respinto dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche, quando ho gridato a te.23 Amate il Signore, voi tutti i suoi santi! Il Signore preserva i fedeli, ma punisce con rigore chi agisce con orgoglio.24 Siate saldi e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nel Signore!