诗篇 3

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,我的敵人何其多! 反對我的人何其多!2 他們都說上帝不會來救我。(細拉)[1]3 可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 你賜我榮耀,使我昂首而立。4 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)5 我躺下,我睡覺,我醒來, 都蒙耶和華看顧。6 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。7 耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 求你摑我一切仇敵的臉, 打碎惡人的牙齒。8 耶和華啊,你是拯救者, 願你賜福你的子民!(細拉)

诗篇 3

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Salmo di Davide, composto quando fuggiva davanti ad Absalom, suo figlio. O Signore, quanto sono numerosi i miei nemici! Molti sono quelli che insorgono contro di me,2 molti quelli che dicono di me: «Non c’è più salvezza per lui presso Dio!» [Pausa]3 Ma tu, o Signore, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo.4 Con la mia voce io grido al Signore ed egli mi risponde dal suo monte santo. [Pausa]5 Io mi sono coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché il Signore mi sostiene.6 Io non temo le miriadi di genti che si sono accampate contro di me d’ogni intorno.7 Ergiti, o Signore, salvami, Dio mio; poiché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia, hai rotto i denti agli empi.8 Al Signore appartiene la salvezza; la tua benedizione sia sul tuo popolo! [Pausa]