诗篇 20

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 願耶和華應允你患難時的呼求。 願雅各的上帝保護你。2 願祂從聖所幫助你, 從錫安山扶持你。3 願祂喜悅你獻的祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)4 願祂使你心願得償、 計劃實現。5 我們要因你得勝而高聲歡唱, 高舉耶和華的旌旗。 願耶和華答應你一切的祈求。6 現在我知道耶和華拯救祂膏立的王, 祂從聖天之上應允他, 用右手的大能拯救他。7 有人靠戰車,有人靠戰馬, 但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。8 他們都一敗塗地, 我們卻屹立不倒。9 耶和華啊,求你拯救你立的王。 我們呼求的時候, 求你垂聽。

诗篇 20

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Salmo di Davide. Il Signore ti risponda nel giorno dell’avversità; il nome del Dio di Giacobbe ti tragga in alto, in salvo;2 ti mandi soccorso dal santuario, ti sostenga da Sion;3 si ricordi di tutte le tue offerte e accetti il tuo olocausto. [Pausa]4 Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, faccia riuscire ogni tuo progetto.5 Noi canteremo di gioia per la tua vittoria, alzeremo le nostre bandiere nel nome del nostro Dio. Il Signore esaudisca tutte le tue richieste.6 So già che il Signore ha salvato il suo unto e gli risponderà dal suo santo cielo, con le prodezze della sua destra.7 Gli uni confidano nei carri, gli altri nei cavalli; ma noi invocheremo il nome del Signore, del nostro Dio.8 Quelli si piegano e cadono; ma noi restiamo in piedi e siamo saldi.9 O Signore, salva il re! Il Signore ci risponda nel giorno che noi lo invochiamo!