创世记 7

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華對挪亞說:「你和你一家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。2 潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,3 飛鳥每樣帶七公七母,叫牠們以後可以在地上繁衍後代。4 因為七天之後,我要在地上降雨四十晝夜,毀滅我所造的一切生靈。」5 凡耶和華所吩咐的,挪亞都照辦了。6 洪水氾濫的那一年,挪亞正好六百歲。7 挪亞與妻子、兒子們和兒媳們都進了方舟,躲避洪水。8 潔淨的動物、不潔淨的動物、飛禽和地上的一切爬蟲,9 都一公一母成對地到挪亞那裡,進了方舟,正如上帝對挪亞的吩咐。10 那七天過後,洪水在地上氾濫起來。11 挪亞六百歲那年的二月[1]十七日,所有深淵的泉源都裂開了,天上的水閘也打開了,12 地上傾盆大雨降了四十晝夜。13 那天,挪亞與他的兒子閃、含和雅弗,還有挪亞的妻子和三個兒媳婦都進了方舟。14 所有的野獸、牲畜、地上的爬蟲和飛鳥都按種類進入方舟。15-16 這些動物都一公一母成對地到挪亞那裡,進入方舟,正如上帝對挪亞的吩咐。耶和華關上了方舟的門。17 洪水在地上氾濫了四十天,水不斷地往上漲,把方舟漂了起來。18 洪水來勢洶洶,淹沒大地,方舟漂浮在水面上。19 水勢越來越大,把天下各處的高山都淹沒了。20 水淹沒了群山,水面高出群山七米。21 世上所有的飛禽、走獸、牲畜、爬蟲和人類都死了。22 在陸地上所有用鼻孔呼吸的生靈都死了。23 地上的人類、飛禽走獸和爬蟲等一切生靈都被毀滅了,只剩下挪亞和跟他同在方舟裡的生靈。24 洪水淹沒大地一百五十天。

创世记 7

Neues Leben. Die Bibel

来自{publisher}
1 Dann sprach der HERR zu Noah: »Geh mit deiner ganzen Familie in das Schiff, denn unter allen Menschen auf der Erde bist du in meinen Augen der einzige, der gerecht ist. (创6:18; 太24:38; 路17:26; 來11:7; 彼前3:20)2 Nimm von allen reinen Tieren je sieben Paare mit, von den unreinen aber nur je ein Paar. (利11:1; 申14:3; 结44:23)3 Wähle dann je sieben Paare von jeder Vogelart. Jedes Paar soll aus einem Männchen und einem Weibchen bestehen, sodass jede Tierart die Flut überlebt.4 Noch eine Woche, dann werde ich es 40 Tage und 40 Nächte lang auf der Erde regnen lassen. Ich werde alle Lebewesen, die ich geschaffen habe, vernichten.« (创6:7)5 Noah führte alles genauso aus, wie der HERR es ihm befohlen hatte.6 Er war 600 Jahre alt, als die Flut über die Erde kam. (创5:32)7 Und er ging mit seiner Frau, seinen Söhnen und deren Frauen an Bord des Schiffs, um sich vor der Flut in Sicherheit zu bringen. (创6:18)8 Die reinen und die unreinen Tiere, die Vögel und die Kriechtiere9 gingen paarweise zu Noah in das Schiff hinein, so wie Gott es Noah befohlen hatte. (创6:22)10 Eine Woche später kam die Flut und bedeckte die Erde.11 Als Noah 600 Jahre alt war, am 17. Tag des zweiten Monats[1], brachen die unterirdischen Wasserquellen auf und die Schleusen des Himmels öffneten sich. (诗78:23; 结26:19; 玛3:10)12 40 Tage und 40 Nächte goss es in Strömen.13 Doch gerade an diesem Tag war Noah mit seiner Frau und seinen Söhnen Sem, Ham und Jafet sowie deren Frauen an Bord des Schiffs gegangen. (彼前3:20; 彼后2:5)14 Mit ihnen im Schiff waren Tiere aller Art – zahme und wilde, große und kleine – dazu alle Arten von Vögeln und Kriechtieren.15 Je zwei und zwei waren sie zu Noah in das Schiff gekommen, (创6:19; 创7:9)16 ein Männchen und ein Weibchen, so wie Gott es befohlen hatte. Dann schloss der HERR die Tür hinter ihnen zu.17 40 Tage lang regnete es in Strömen, die Flut bedeckte den Erdboden und hob das Schiff vom Boden ab.18 Das Wasser stieg hoch und höher, und das Schiff schwamm auf der Wasseroberfläche.19 Das Wasser stieg unaufhaltsam weiter. Zuletzt überflutete das Wasser sogar die höchsten Berge der Erde. (诗104:6)20 Es stand 15 Ellen[2] über den höchsten Berggipfeln. (彼后3:6)21 Alle Lebewesen auf der Erde ertranken – alle Vögel, alle zahmen und wilden Tiere, die Kriechtiere und alle Menschen.22 Alles, was atmete und auf dem Festland lebte, starb.23 So ließ Gott alle Menschen und Tiere umkommen und vernichtete alles Leben auf der Erde. Allein Noah blieb am Leben und jene, die mit ihm im Schiff waren. (太24:38; 路17:26; 彼前3:20; 彼后2:5)24 Und das Wasser stieg 150 Tage lang an. (创8:3)

创世记 7

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Und der HERR sprach zu Noah: Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich für gerecht befunden vor mir zu dieser Zeit. (创6:8)2 Von allen reinen Tieren nimm zu dir je sieben, das Männchen und sein Weibchen, von den unreinen Tieren aber je ein Paar, das Männchen und sein Weibchen. (创8:20; 利11:1)3 Desgleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben, Männchen und Weibchen, um Nachkommen am Leben zu erhalten auf der ganzen Erde.4 Denn von heute an in sieben Tagen will ich regnen lassen auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte und vertilgen von dem Erdboden alles Lebendige, das ich gemacht habe.5 Und Noah tat alles, was ihm der HERR gebot.6 Er war aber sechshundert Jahre alt, als die Sintflut auf Erden kam.7 Und er ging in die Arche mit seinen Söhnen, seiner Frau und den Frauen seiner Söhne vor den Wassern der Sintflut. (彼前3:20)8 Von den reinen Tieren und von den unreinen, von den Vögeln und von allem Gewürm auf Erden9 gingen sie zu ihm in die Arche paarweise, je ein Männchen und Weibchen, wie ihm Gott geboten hatte. (创6:19)10 Und als die sieben Tage vergangen waren, kamen die Wasser der Sintflut auf Erden.11 In dem sechshundertsten Lebensjahr Noahs am siebzehnten Tag des zweiten Monats, an diesem Tag brachen alle Brunnen der großen Tiefe auf und taten sich die Fenster des Himmels auf, (启9:1)12 und ein Regen kam auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte.13 An ebendiesem Tage ging Noah in die Arche mit Sem, Ham und Jafet, seinen Söhnen, und mit seiner Frau und den drei Frauen seiner Söhne;14 dazu alles wilde Getier nach seiner Art, alles Vieh nach seiner Art, alles Gewürm, das auf Erden kriecht, nach seiner Art und alle Vögel nach ihrer Art, alles, was fliegen konnte, alles, was Fittiche hatte;15 das ging alles zu Noah in die Arche paarweise, von allem Fleisch, darin Odem des Lebens war.16 Und das waren Männchen und Weibchen von allem Fleisch, und sie gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte. Und der HERR schloss hinter ihm zu. (创6:19)17 Und die Sintflut war vierzig Tage auf Erden, und die Wasser wuchsen und hoben die Arche auf und trugen sie empor über die Erde.18 Und die Wasser nahmen überhand und wuchsen sehr auf Erden, und die Arche fuhr auf den Wassern.19 Und die Wasser nahmen überhand und wuchsen so sehr auf Erden, dass alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden.20 Fünfzehn Ellen hoch gingen die Wasser über die Berge, sodass sie ganz bedeckt wurden.21 Da ging alles Fleisch unter, das sich auf Erden regte, an Vögeln, an Vieh, an wildem Getier und an allem, was da wimmelte auf Erden, und alle Menschen. (彼后3:5)22 Alles, was Odem des Lebens hatte auf dem Trockenen, das starb.23 So vertilgte er alles, was auf dem Erdboden war, vom Menschen an bis hin zum Vieh und zum Gewürm und zu den Vögeln unter dem Himmel. Sie wurden von der Erde vertilgt. Allein Noah blieb übrig und was mit ihm in der Arche war.24 Und die Wasser wuchsen gewaltig auf Erden hundertfünfzig Tage.