创世记 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 太初,上帝創造了天地。2 那時,大地空虛混沌,還沒有成形,黑暗籠罩著深淵,上帝的靈運行在水面上。3 上帝說:「要有光!」就有了光。4 上帝看光是好的,就把光和暗分開,5 稱光為晝,稱暗為夜。晚上過去,早晨到來,這是第一天[1]6 上帝說:「水與水之間要有穹蒼,把水分開。」7 果然如此。上帝開闢了穹蒼,用穹蒼將水上下分開。8 上帝稱穹蒼為天空。晚上過去,早晨到來,這是第二天。9 上帝說:「天空下面的水要聚在一處,使乾地露出來。」果然如此。10 上帝稱乾地為陸地,稱水匯聚的地方為海洋。上帝看了,感到滿意。11 上帝說:「陸地要長出植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。」果然如此,12 陸地長出了植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。上帝看了,感到滿意。13 晚上過去,早晨到來,這是第三天。14 上帝說:「天空要有光體,以區分晝夜,作記號,定節令,計算年日,15 發光普照大地。」果然如此。16 上帝造了兩個大光體,較大的管白晝,較小的管黑夜,又造了星辰。17 上帝把這些光體擺列在天空,讓它們發光普照大地,18 管理晝夜,分開明暗。上帝看了,感到滿意。19 晚上過去,早晨到來,這是第四天。20 上帝說:「水中要充滿各種動物,空中要有禽鳥飛翔。」21 上帝就造了海中的大魚等各類水族和各類禽鳥。上帝看了,感到滿意。22 上帝賜福給這一切生物,說:「水族要生養繁殖,充滿海洋,禽鳥也要在地上多多地繁殖。」23 晚上過去,早晨到來,這是第五天。24 上帝說:「大地要繁衍各類動物——各類的牲畜、爬蟲和野獸。」果然如此。25 上帝造了各類的野獸、牲畜和爬蟲。上帝看了,感到滿意。26 上帝說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣子造人,讓他們管理海裡的魚、空中的鳥和地上的牲畜及一切爬蟲。」27 上帝就照著自己的形像造了人,祂照著自己的形像造了男人和女人。28 上帝賜福給他們,對他們說:「你們要生養眾多,遍佈地面,治理大地,管理海裡的魚、空中的鳥以及地上的各種動物。」29 上帝對人說:「看啊,我把地上所有結種子的菜蔬和所有樹上有籽的果子都賜給你們作食物。30 我把植物賜給所有地上的走獸、空中的飛鳥及地上的爬蟲作食物。」果然如此。31 上帝看了,感到非常滿意。晚上過去,早晨到來,這是第六天。

创世记 1

Neues Leben. Die Bibel

来自{publisher}
1 Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde. (诗89:12; 诗102:26; 约1:1)2 Die Erde aber war wüst und öde, finster war es über den Wassern. Und der Geist Gottes schwebte über der Wasserfläche. (诗104:30; 赛45:18)3 Da sprach Gott: »Es soll Licht entstehen!«, und es entstand Licht. (诗33:9; 诗104:2; 林后4:6)4 Und Gott sah, dass das Licht gut war. Dann trennte er das Licht von der Finsternis.5 Gott nannte das Licht »Tag« und die Finsternis »Nacht«. Es wurde Abend und Morgen: der erste Tag.6 Und Gott sprach: »Es soll Raum zwischen den Wassern entstehen, der die Wasser voneinander trennt.« (伯26:10; 诗136:5; 赛40:22; 耶10:12)7 Und so geschah es. Gott schuf diesen Raum, um die Wasser oberhalb und unterhalb dieses Raumes zu trennen. (伯38:8; 诗148:4)8 Und Gott nannte den Raum »Himmel«. Es wurde Abend und Morgen: der zweite Tag.9 Und Gott sprach: »Die Wasser unter dem Himmel sollen sich an einem Ort sammeln, damit trockener Boden zum Vorschein kommt.« Und so geschah es. (伯26:7; 诗95:5; 耶5:22; 彼后3:5)10 Gott nannte den trockenen Boden »Erde« und die Wasserfläche »Meer«. Und Gott sah, dass es gut war. (诗33:7; 诗95:5)11 Dann sprach er: »Auf der Erde soll Gras wachsen und sie soll Pflanzen hervorbringen, die Samen tragen, und Bäume voller unterschiedlichster Früchte, in denen ihr Same ist.« Und so geschah es. (创2:9; 诗104:14; 太6:30)12 Auf der Erde wuchs Gras sowie Pflanzen und Bäume, die Samen trugen. Und Gott sah, dass es gut war.13 Es wurde Abend und Morgen: der dritte Tag.14 Und Gott sprach: »Am Himmel sollen Lichter entstehen, um den Tag von der Nacht zu unterscheiden. Sie sollen Zeichen sein, anhand derer die Jahreszeiten, die Tage und die Jahre bestimmt werden. (诗74:16; 诗104:19)15 Diese Lichter am Himmel sollen auf die Erde scheinen.« Und so geschah es.16 Gott schuf zwei große Lichter: das größere Licht für den Tag und das kleinere für die Nacht. Und Gott schuf auch die Sterne. (诗8:4; 诗19:2; 诗136:8; 林前15:41)17 Er setzte diese Lichter an den Himmel, damit sie die Erde erhellten,18 Tag und Nacht bestimmten und das Licht von der Finsternis unterschieden. Und Gott sah, dass es gut war. (耶33:20)19 Und es wurde Abend und Morgen: der vierte Tag.20 Und Gott sprach: »Im Meer soll es von Meerestieren wimmeln und Vögel sollen in der Luft fliegen.« (创2:19; 诗146:6)21 Und so schuf Gott alle Meerestiere, große und kleine, und alle Arten von Vögeln. Und Gott sah, dass es gut war. (诗104:25)22 Dann segnete Gott sie und sprach: »Die Fische sollen sich vermehren und die Meere füllen. Auch die Vögel sollen auf der Erde zahlreich werden.«23 Und es wurde Abend und Morgen: der fünfte Tag.24 Und Gott sprach: »Die Erde soll alle Arten von Tieren hervorbringen – Vieh, Kriechtiere und wilde Tiere.« Und so geschah es. (创2:19)25 Gott schuf alle Arten von wilden Tieren, Vieh und Kriechtieren. Und Gott sah, dass es gut war.26 Da sprach Gott: »Wir wollen Menschen schaffen nach unserem Bild, die uns ähnlich sind. Sie sollen über die Fische im Meer, die Vögel am Himmel, über alles Vieh, die wilden Tiere[1] und über alle Kriechtiere herrschen.« (创5:1; 创9:6; 诗8:7; 徒17:28)27 So schuf Gott die Menschen nach seinem Bild, nach dem Bild Gottes schuf er sie, als Mann und Frau schuf er sie. (太19:4; 可10:6)28 Und Gott segnete sie und gab ihnen den Auftrag: »Seid fruchtbar und vermehrt euch, bevölkert die Erde und nehmt sie in Besitz. Herrscht über die Fische im Meer, die Vögel in der Luft und über alle Tiere auf der Erde.«29 Und Gott sprach: »Seht her! Ich habe euch die Samen tragenden Pflanzen auf der ganzen Erde und die Samen tragenden Früchte der Bäume als Nahrung gegeben. (创9:3; 诗104:13; 诗136:25)30 Allen Tieren und Vögeln aber habe ich Gras und alle anderen grünen Pflanzen als Nahrung zugewiesen.« Und so geschah es. (诗104:14; 诗145:15)31 Danach betrachtete Gott alles, was er geschaffen hatte. Und er sah, dass es sehr gut war. Und es wurde Abend und Morgen: der sechste Tag. (诗104:24)

创世记 1

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. (创2:4; 伯38:4; 诗90:2; 诗104:1; 约1:1; 启4:11)2 Und die Erde war wüst und leer, und Finsternis lag auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte über dem Wasser.3 Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht. (诗33:9; 赛45:7; 來11:3)4 Und Gott sah, dass das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis5 und nannte das Licht Tag und die Finsternis Nacht. Da ward aus Abend und Morgen der erste Tag.6 Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, die da scheide zwischen den Wassern.7 Da machte Gott die Feste und schied das Wasser unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und es geschah so. (诗19:2; 诗136:6; 诗148:4)8 Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward aus Abend und Morgen der zweite Tag.9 Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel an einem Ort, dass man das Trockene sehe. Und es geschah so. (伯38:8; 诗24:2; 彼后3:5)10 Und Gott nannte das Trockene Erde, und die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, dass es gut war.11 Und Gott sprach: Es lasse die Erde aufgehen Gras und Kraut, das Samen bringe, und fruchtbare Bäume, die ein jeder nach seiner Art Früchte tragen, in denen ihr Same ist auf der Erde. Und es geschah so.12 Und die Erde ließ aufgehen Gras und Kraut, das Samen bringt, ein jedes nach seiner Art, und Bäume, die da Früchte tragen, in denen ihr Same ist, ein jeder nach seiner Art. Und Gott sah, dass es gut war.13 Da ward aus Abend und Morgen der dritte Tag.14 Und Gott sprach: Es werden Lichter an der Feste des Himmels, die da scheiden Tag und Nacht. Sie seien Zeichen für Zeiten, Tage und Jahre (申4:19; 诗74:16; 赛47:13)15 und seien Lichter an der Feste des Himmels, dass sie scheinen auf die Erde. Und es geschah so.16 Und Gott machte zwei große Lichter: ein großes Licht, das den Tag regiere, und ein kleines Licht, das die Nacht regiere, dazu auch die Sterne. (诗136:7)17 Und Gott setzte sie an die Feste des Himmels, dass sie schienen auf die Erde18 und den Tag und die Nacht regierten und schieden Licht und Finsternis. Und Gott sah, dass es gut war.19 Da ward aus Abend und Morgen der vierte Tag.20 Und Gott sprach: Es wimmle das Wasser von lebendigem Getier, und Vögel sollen fliegen auf Erden unter der Feste des Himmels.21 Und Gott schuf große Seeungeheuer und alles Getier, das da lebt und webt, davon das Wasser wimmelt, ein jedes nach seiner Art, und alle gefiederten Vögel, einen jeden nach seiner Art. Und Gott sah, dass es gut war. (诗74:13; 诗148:7)22 Und Gott segnete sie und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet das Wasser im Meer, und die Vögel sollen sich mehren auf Erden.23 Da ward aus Abend und Morgen der fünfte Tag.24 Und Gott sprach: Die Erde bringe hervor lebendiges Getier, ein jedes nach seiner Art: Vieh, Gewürm und Tiere des Feldes, ein jedes nach seiner Art. Und es geschah so.25 Und Gott machte die Tiere des Feldes, ein jedes nach seiner Art, und das Vieh nach seiner Art und alles Gewürm des Erdbodens nach seiner Art. Und Gott sah, dass es gut war.26 Und Gott sprach: Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich sei, die da herrschen über die Fische im Meer und über die Vögel unter dem Himmel und über das Vieh und über die ganze Erde und über alles Gewürm, das auf Erden kriecht. (创5:1; 诗8:6; 弗4:24; 西1:15; 西3:10; 雅3:9)27 Und Gott schuf den Menschen zu seinem Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie als Mann und Frau[1]. (创9:6; 太19:4)28 Und Gott segnete sie und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde und machet sie euch untertan und herrschet über die Fische im Meer und über die Vögel unter dem Himmel und über alles Getier, das auf Erden kriecht.29 Und Gott sprach: Sehet da, ich habe euch gegeben alle Pflanzen, die Samen bringen, auf der ganzen Erde, und alle Bäume mit Früchten, die Samen bringen, zu eurer Speise. (太6:25)30 Aber allen Tieren auf Erden und allen Vögeln unter dem Himmel und allem Gewürm, das auf Erden lebt, habe ich alles grüne Kraut zur Nahrung gegeben. Und es geschah so. (诗145:16)31 Und Gott sah an alles, was er gemacht hatte, und siehe, es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen der sechste Tag. (太19:17; 提前4:4)