诗篇 61

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你傾聽我的呼求, 垂聽我的禱告!2 我心裡沮喪之時, 從地極呼求你, 求你領我到高高的磐石上。3 因為你是我的避難所, 是我抗敵的堅壘。4 我要永遠住在你的聖幕裡, 在你翅膀下得蔭庇!(細拉)5 上帝啊,你已經聽見我的誓言, 把你賜給敬畏你名之人的產業賜給我。6 願你延長王的壽命, 使他的年日恆久。7 願他在你的護佑下永遠做王, 求你以慈愛和信實來保護他。8 我要永遠歌頌你的名, 天天還我許的願。

诗篇 61

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Von David. (诗4:1)2 Höre, o Gott, mein lautes Flehen, achte auf mein Gebet!3 Aus weiter Ferne, wie vom Ende der Erde, rufe ich zu dir, denn mein Herz ist mutlos geworden. Ach führe mich doch auf jenen Felsen, der für mich zu hoch ist![2]4 Denn du bist für mich zu einer Zuflucht geworden, zum starken Turm, der mich schützt vor dem Feind.5 Ich möchte in deinem Heiligtum[3] wohnen für alle Ewigkeit, mich bergen unter deinen schützenden Flügeln. //[4] (诗3:3; 诗15:1)6 Denn du, o Gott, hast auf meine Gelübde gehört. Du hast mir das Erbe gegeben, das denen zusteht, die Ehrfurcht vor deinem großen Namen haben.[5]7 So füge den Lebenstagen des Königs weitere hinzu, seine Jahre sollen einander folgen wie eine Generation der anderen[6].8 Möge er für immer seine Herrschaft vor Gottes Angesicht ausüben! ´O Gott`, sende deine Gnade und deine Treue, damit sie sein Schutz sind.9 Dann will ich für alle Zeiten zur Ehre deines Namens Psalmen singen und so meine Gelübde erfüllen Tag für Tag.