诗篇 40

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我曾耐心等候耶和華, 祂傾聽了我的呼求。2 祂把我從絕望的深淵拉出來, 救我脫離泥濘沼澤, 把我安置在磐石上, 使我步履穩健。3 祂賜給我一首新歌, 一首讚美我們上帝的詩歌。 許多人看見便敬畏、信靠耶和華。4 信靠耶和華的人有福了! 他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。5 我的上帝耶和華啊, 你行了許多奇事, 為我們定了許多美好的計劃, 誰能與你相比! 你奇妙的作為不可勝數。6 祭物和供品非你所悅, 你開通了我的耳朵, 燔祭和贖罪祭非你所要。7 於是我說: 「看啊,我來了, 正如經卷上有關我的記載。8 我的上帝啊, 我樂意遵行你的旨意, 我銘記你的律法。」9 耶和華啊,你知道我在大會中宣揚你的公義, 沒有閉口不言。10 我述說你的信實和拯救之恩, 沒有把你的公義隱而不宣, 沒有在大會中避而不談你的慈愛和真理。11 耶和華啊, 求你不要收回你的憐憫, 願你的慈愛和真理時刻守護我!12 我患難重重,罪惡纏身, 看不到出路。 我的罪過比我的頭髮還多, 我心驚膽戰。13 耶和華啊,求你拯救我! 耶和華啊,求你快來幫助我!14 願謀取我性命的人蒙羞受辱! 願喜歡我被害的人狼狽逃竄!15 願那些哈哈嘲笑我的人羞愧難當!16 願所有尋求你的人因你而歡喜快樂! 願渴望蒙你拯救的人時常說: 「耶和華當受尊崇!」17 我貧窮困苦, 但主眷顧我。 我的上帝啊, 你是我的幫助、我的拯救, 求你不要遲延!

诗篇 40

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Für den Dirigenten[1]. Von David. Ein Psalm. (诗4:1)2 Beharrlich habe ich auf den HERRN gehofft, da wendete er sich mir zu und erhörte mein Schreien.3 Er zog mich aus der Grube, die mein Ende bedeutet hätte, aus Schlamm und Morast, er stellte meine Füße auf festen Grund und gab meinen Schritten sicheren Halt.4 Ein neues Lied hat er mir geschenkt[2], lässt mich einen Lobgesang anstimmen auf ihn, unseren Gott. Viele Menschen werden sehen, was er für mich getan hat. Dann werden sie dem HERRN voll Ehrfurcht vertrauen.5 Glücklich zu preisen ist, wer[3] sein Vertrauen auf den HERRN setzt und nicht hört auf die Stolzen, die vom richtigen Weg abweichen und nur allzu leicht zum Lügen bereit sind[4].6 HERR, mein Gott! Wie oft hast du Wunder geschehen lassen, wie zahlreich sind deine Pläne, die du mit uns hast[5]! Keiner ist wie du! Wollte ich alles erzählen, was du getan hast – ich könnte es gar nicht – dazu ist es viel zu viel!7 An Schlachtopfern und Speiseopfern hast du kein Gefallen, aber du gabst mir Ohren, die offen sind für dich[6], Brandopfer und Sündopfer hast du nicht von mir verlangt.8 Da habe ich gesagt: »Hier bin ich! Im Buch des Gesetzes ist von mir die Rede.[7]9 Es erfüllt mich mit Freude, zu tun, was dir, mein Gott, gefällt. Deine Weisungen trage ich in meinem Herzen.«10 Vor der großen Versammlung habe ich verkündet, wie treu und gerecht du bist. Nichts konnte mich abhalten, davon zu reden, HERR, du weißt es.11 Dass du uns Heil schenkst[8], hielt ich nicht in meinem Herzen verborgen, von deiner Treue und deiner Hilfe habe ich erzählt. Vor den Versammelten habe ich nicht verschwiegen, was für ein gnädiger und zuverlässiger Gott du bist.12 Du, HERR, wirst mir dein Erbarmen nicht entziehen, deine Gnade und deine Treue werden mein ständiger Schutz sein.13 Von allen Seiten dringt Unheil auf mich ein, meine Sünden haben mich eingeholt – es sind so viele, dass ich sie nicht mehr überblicken kann. Sie sind zahlreicher als die Haare auf meinem Kopf – und mein Herz ist ganz verzagt.14 HERR, mögest du Gefallen daran haben, mich zu retten! Komm mir schnell zu Hilfe, HERR!15 Hohn und Spott sollen allesamt ernten, die mir nach dem Leben trachten und es auslöschen wollen! Ja, alle, die mein Unglück herbeiwünschen, mögen abziehen, beladen mit Schmach und Schande!16 Über ihre eigene Schmach sollen sie starr sein vor Entsetzen, sie, die mich verhöhnen: »Ha! Das geschieht dir recht![9]«17 Doch alle, die dich suchen, sollen jubeln vor Freude über dich. Ja, alle, die nach deiner Hilfe verlangen, sollen es immer wieder bezeugen: »Der HERR ist groß!«18 Ich bin arm und vom Leid gebeugt, aber der HERR denkt an mich. Du bist meine Hilfe und mein Befreier – mein Gott, zögere nicht länger!