诗篇 30

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,我要讚美你, 因為你救我脫離危難, 不讓我的仇敵幸災樂禍。2 我的上帝耶和華啊, 我呼求你,你就醫治了我。3 耶和華啊,你從陰間把我救出, 沒有讓我落入墳墓。4 耶和華忠心的子民啊, 你們要歌頌祂, 讚美祂的聖名。5 因為祂的怒氣瞬間消逝, 祂的恩惠卻持續一生。 我們雖然整夜哭泣, 早晨必定歡呼。6 我在順境中曾說: 「我永不動搖。」7 耶和華啊, 你向我施恩,我便穩固如山; 你掩面不理我,我就驚慌失措。8 耶和華啊,我向你呼求, 懇求你憐憫,說:9 「耶和華啊, 我被毀滅、落入墳墓有何益處? 我歸於塵土,還能讚美你、 宣揚你的信實嗎?10 耶和華啊,求你垂聽我的呼求,憐憫我! 耶和華啊,求你幫助我!」11 你把我的哀哭變成了舞步, 為我脫下悲傷的麻衣, 披上喜樂的外袍,12 好叫我從心底歌頌你, 不致默然無聲。 我的上帝耶和華啊, 我要永遠向你感恩!

诗篇 30

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Psalm Davids. Ein Lied zur Einweihung des Tempels[1].2 Ich will dich preisen, HERR, denn du hast mich aus einem tiefen Abgrund heraufgezogen und meinen Feinden keinen Triumph über mich gegönnt.3 HERR, mein Gott, im Gebet schrie ich zu dir, und du hast mich geheilt.4 HERR, du hast mich[2] aus dem Totenreich zurückgeholt und mir das Leben wieder neu geschenkt. Vor dem sicheren Tod[3] hast du mich bewahrt.5 Singt und musiziert für den HERRN, alle, die ihr ihm die Treue haltet! Preist ihn, den ihr als den heiligen Gott kennt.[4]6 Denn nur einen Augenblick dauert sein Zorn, aber ein Leben lang seine Güte. Noch am Abend weinen wir – doch am Morgen kehrt wieder Jubel ein.7 Als es mir gut ging, war ich sorglos und dachte: »Niemals werde ich zu Fall kommen!«8 HERR, du warst sehr gnädig zu mir. Du gabst mir Schutz wie eine sichere Festung auf einem hohem Berg.[5] Doch als du dich[6] vor mir verbargst, da war ich ohne jeden Halt.9 In meiner Not schrie ich zu dir, HERR, ich rief zu dir um Hilfe:10 »Willst du, dass mein Leben zu Ende geht und dass man mich zu Grabe trägt? Welchen Wert hätte das für dich?[7] Kann ein zu Staub zerfallener Mensch dich preisen[8] und deine Treue verkünden?11 Höre mich doch, HERR, und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!«12 Ja, du hast mein Klagelied in einen Reigentanz verwandelt! Den Trauermantel hast du mir ausgezogen und mich in ein Festgewand gekleidet[9].13 So singe ich von ganzem Herzen zu deiner Ehre – nie werde ich schweigen. HERR, mein Gott, für immer und ewig will ich dich preisen!