诗篇 110

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵成為你的腳凳。」2 耶和華必從錫安擴展你的王權, 你必統管你的仇敵。3 你跟仇敵作戰的時候, 你的百姓必甘心跟從, 他們衣著聖潔, 如清晨的甘露。4 耶和華起了誓,永不反悔, 祂說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」5 主在你身旁保護你, 祂發怒的時候,必毀滅列王。6 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。7 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擻。

诗篇 110

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Von David. Ein Psalm. So lautet der Ausspruch des HERRN an meinen Herrn: »Setze dich an meine rechte Seite, bis ich deine Feinde zum Schemel für deine Füße gemacht habe!«2 Der HERR lässt dich von Zion aus alles in Besitz nehmen, von dort streckt er das Zepter deiner Macht in alle Richtungen aus[1] und sagt dir: »Herrsche mitten unter deinen Feinden!«3 Mit ganzem Herzen steht dein Volk bereit, willig folgt es dir an jenem Tag, an dem du dein Heer aufbietest[2]. In heilige Priestergewänder festlich gekleidet und wie der Tau aus dem Schoß der Morgenröte, so frisch und zahlreich ist deine junge Mannschaft zur Stelle.[3]4 Der HERR hat geschworen und wird diese Zusage nie zurücknehmen: »Du sollst für alle Zeiten Priester sein – ein Priester von derselben priesterlichen Ordnung wie Melchisedek!«5 Der Herr steht dir zur Seite[4]; er zerschmettert die feindlichen Könige an jenem Tag, an dem er seinem Zorn freien Lauf lässt.6 Er wird Gericht halten über die Völker, und alles wird voll von Toten sein. Er vernichtet den Herrscher, der über ein großes Land regiert.7 Auf seinem Feldzug wird der König aus dem Bach trinken – so gestärkt wird er am Ende als Sieger sein Haupt erheben.[5]