箴言 17

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 粗茶淡飯但相安無事, 勝過佳餚滿桌卻勾心鬥角。2 精明的僕人必管轄主人的不肖子, 並與他們一同承受家業。3 鼎煉銀,爐煉金, 耶和華試煉人心。4 作惡者留心聽惡言, 說謊者側耳聽壞話。5 嘲笑窮人等於侮辱造物主, 幸災樂禍的人必難逃懲罰。6 子孫是老人的華冠, 父母是兒女的榮耀。7 愚人高談闊論不相稱, 統治者說謊更不合適。8 行賄者視賄賂為法寶, 可以使他無往不利。9 饒恕過犯,促進友愛; 重提舊恨,破壞友情。10 責備哲士一句, 勝過杖打愚人百下。11 惡人一心反叛, 殘忍的使者必奉命來懲罰他。12 寧願遇見丟失幼崽的母熊, 也不願碰上做蠢事的愚人。13 人若以惡報善, 家裡必禍患不斷。14 爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。15 放過罪人、冤枉義人, 都為耶和華所憎惡。16 愚人無心求智慧, 手中有錢有何用?17 朋友時時彼此關愛, 手足生來患難與共。18 無知的人才會為他人作保。19 喜愛爭鬥的喜愛犯罪, 驕傲自大的自招滅亡。20 心術不正,難覓幸福; 口吐謊言,陷入禍患。21 生愚昧子帶來憂傷, 愚人之父毫無喜樂。22 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。23 惡人暗中收受賄賂, 顛倒是非。24 哲士追求智慧, 愚人漫無目標。25 愚昧的孩子令父親憂慮,讓母親苦惱。26 責罰義人不妥, 杖責君子不義。27 謹言慎行的有知識, 溫和冷靜的有悟性。28 愚人緘默可算為智慧, 閉口不言可算為明智。

箴言 17

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Besser ein Stück trockenes Brot ohne Sorgen als ein Haus voller festlicher Speisen mit Streit.2 Ein kluger Sklave wird HERR über einen missratenen Sohn ´seines Besitzers`, und wie dessen Söhne[1] wird auch er ein Erbteil bekommen.3 Um ´die Reinheit von` Silber und Gold zu prüfen, gibt es den Schmelztiegel und den Schmelzofen, die ´Reinheit der` Herzen aber prüft der HERR.4 Ein boshafter Mensch nimmt Unheil bringendes Geschwätz bereitwillig auf, und ein Lügner[2] hört zerstörerischem Gerede aufmerksam zu.5 Wer einen Armen verspottet, verhöhnt dessen Schöpfer, und wer sich über ein Unglück freut, kommt nicht ungestraft davon.6 Enkelkinder sind die Krone der alten Menschen, und die Väter sind der Ruhm ihrer Kinder.7 Zu einem dummen Menschen passt es nicht, sich gewählt auszudrücken, noch weniger passt Lügengeschwätz zu einem Vornehmen.8 Wer Bestechungsgeschenke verteilt, hält dies ´womöglich` für ein Zaubermittel, das einem überall Erfolg beschert.9 Wer die Freundschaft erhalten will, der sieht über Fehler ´großzügig` hinweg[3]. Es bringt Freunde auseinander, wenn man auf einer Sache immer wieder herumreitet.10 Bei einem Verständigen bewirkt Zurechtweisung mehr als hundert Schläge bei einem Dummkopf.11 Ein böser Mensch hat nichts als Auflehnung im Sinn, doch das wird schreckliche Folgen für ihn haben[4].12 Eine Begegnung mit einer Bärin, der man die Jungen geraubt hat, ´mag ja noch gehen` – aber bloß keine mit einem Dummkopf in seinem Unverstand!13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Familie wird das Unglück nicht mehr weichen.14 Der Beginn eines Streits ist wie ein Dammbruch, lass die Angelegenheit lieber auf sich beruhen, bevor der Streit ausbricht.15 Einen Schuldigen freisprechen und einen Unschuldigen verurteilen – beides verabscheut der HERR gleichermaßen.16 Was soll denn ein Dummkopf mit Geld in der Hand? Will er sich etwa Weisheit kaufen, obwohl er gar keinen Verstand hat?17 Ein Freund handelt immer liebevoll, bist du in Schwierigkeiten, steht er dir bei wie ein Bruder[5]!18 Ein Mensch, der für seinen Bekannten eine Bürgschaft übernimmt und sich mit Handschlag verpflichtet, ´notfalls für dessen Schulden aufzukommen`, hat den Verstand verloren.19 Wer Vergehen liebt, streitet wohl gern, und wer seine Eingangstür zu hoch baut, muss mit ihrem Einsturz rechnen.20 Mit Falschheit im Herzen findet man kein Glück, und wer heute so und morgen wieder anders daherredet, stürzt ins Unglück.21 Einen Dummkopf zum Sohn haben bringt lauter Kummer, der Vater eines Trottels hat nichts zu lachen.22 Ein fröhliches Herz erhält einen bei guter Gesundheit[6], aber ein niedergeschlagenes Gemüt zehrt die Kräfte auf[7].23 Wer Gott missachtet, nimmt heimlich Bestechungsgeschenke an[8], um ein Gerichtsverfahren in die verkehrte Bahn zu lenken.24 Ein verständiger Mensch hat ´stets` die Weisheit vor Augen, aber der Blick eines Dummkopfs schweift in unbestimmte Ferne.25 Ein dummer Sohn bereitet seinem Vater Verdruss und ist für seine Mutter eine bittere Enttäuschung.26 Einem Unschuldigen eine Geldstrafe aufzuerlegen, ist schon schlimm genug – doch ehrenwerte Menschen zu einer Prügelstrafe zu verurteilen, verstößt gegen jedes Recht.27 Der Kluge zügelt seine Zunge, und wer einen kühlen Kopf behält, ist ein besonnener Mann.28 Sogar einen Dummkopf kann man für weise halten, wenn er schweigt, er wirkt verständig, solange er den Mund hält.