路加福音 17

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌教導門徒說:「引人犯罪的事是免不了的,但引人犯罪的人有禍了。2 誰使一個卑微的弟兄失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上扔到海裡還要慘。3 你們要小心謹慎!你的弟兄若犯了罪,要責備他。他若悔改,要饒恕他。4 就算他一天得罪你七次,每次都對你說,『我悔改』,你都要饒恕他。」5 使徒對主說:「請你加添我們的信心。」6 主說:「如果你們的信心像一粒芥菜種那麼大,便可對這棵桑樹說,『連根拔起,栽在大海裡!』它必服從你們。7 「你們誰會對種田或放羊回來的奴僕說,『請趕快坐下來吃飯』?8 不都是吩咐他『給我準備晚飯,束上腰帶伺候我用餐,等我吃完,你才可以吃』嗎?9 奴僕照著吩咐去做,主人會謝他嗎?10 同樣,你們照著吩咐把事情辦妥後,也該這樣說,『我們是無用的奴僕,所做的不過是分內的事。』」11 耶穌繼續前往耶路撒冷,途經撒瑪利亞和加利利的交界處。12 祂進入一個村莊時,十個痲瘋病人迎面而來。他們遠遠地站著,13 高聲呼喊道:「耶穌,老師啊,求你可憐我們吧!」14 耶穌看見他們,就說:「去讓祭司察看你們的身體。」 他們去的時候,就潔淨了。15 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,16 又俯伏在耶穌的腳前連連稱謝。這人是撒瑪利亞人。17 耶穌說:「被醫好的不是有十個人嗎?其他九個呢?18 回來讚美稱頌上帝的只有這個外族人嗎?」19 於是祂對那人說:「起來回去吧!你的信心救了你。」20 法利賽人問耶穌:「上帝的國什麼時候降臨?」 耶穌回答說:「上帝國的降臨並沒有看得見的徵兆。21 所以沒有人能說,『上帝的國在這裡』,或說,『在那裡』,因為上帝的國就在你們心裡[1]。」22 祂又對門徒說:「時候將到,你們將渴望見到人子降臨的日子,可是你們卻見不到。23 有人將對你們說,『看啊,祂在這裡!』或說,『看啊,祂在那裡!』你們不要出去,也不要追隨他們。24 因為人子降臨的時候必如劃過長空的閃電,從天這邊一直照亮到天那邊。25 但祂必須先受苦,被這個世代棄絕。26 「人子降臨時的情形將像挪亞的時代,27 人們吃喝嫁娶,一直到挪亞進入方舟那天,洪水來了,毀滅了他們;28 又像羅得的時代,人們吃喝、做買賣、耕地、蓋房。29 在羅得離開所多瑪那天,烈火和硫磺從天而降,把他們全毀滅了。30 「人子顯現之日的情形也是如此。31 那天,在自己屋頂上的,不要下來收拾行李;在田裡工作的,也不要回家。32 你們要記住羅得妻子的事。33 想保全生命的,必喪失生命;喪失生命的,必保全生命。34 我告訴你們,那天晚上,兩個人睡在一張床上,一個將被接去,一個將被撇下;35 兩個女人一起推磨,一個將被接去,一個將被撇下;36 兩個人在田間,一個將被接去,一個將被撇下。[2]37 門徒問:「主啊,在哪裡有這事呢?」 耶穌回答說:「屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。」

路加福音 17

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Er sprach aber zu seinen Jüngern: Es ist unmöglich, dass keine Verführungen kommen; aber weh dem, durch den sie kommen! (太18:6; 太18:15; 太18:21; 可9:42)2 Es wäre besser für ihn, dass man einen Mühlstein um seinen Hals hängte und würfe ihn ins Meer, als dass er einen dieser Kleinen zum Bösen verführt.3 Hütet euch! Wenn dein Bruder sündigt, so weise ihn zurecht; und wenn er umkehrt, vergib ihm.4 Und wenn er siebenmal am Tag an dir sündigen würde und siebenmal wieder zu dir käme und spräche: Es reut mich!, so sollst du ihm vergeben.5 Und die Apostel sprachen zu dem Herrn: Stärke uns den Glauben! (可9:24; 路8:25)6 Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben hättet wie ein Senfkorn, würdet ihr zu diesem Maulbeerbaum sagen: Reiß dich aus und verpflanze dich ins Meer!, und er würde euch gehorsam sein. (太17:20; 太21:21; 可11:23)7 Wer unter euch hat einen Knecht, der pflügt oder das Vieh weidet, und sagt ihm, wenn der vom Feld heimkommt: Komm gleich her und setz dich zu Tisch?8 Wird er nicht vielmehr zu ihm sagen: Bereite mir das Abendessen, schürze dich und diene mir, bis ich gegessen und getrunken habe; und danach sollst du essen und trinken?9 Dankt er etwa dem Knecht, dass er getan hat, was befohlen war?10 So auch ihr! Wenn ihr alles getan habt, was euch befohlen ist, so sprecht: Wir sind unnütze Knechte; wir haben getan, was wir zu tun schuldig waren.11 Und es begab sich, als er nach Jerusalem wanderte, dass er durch das Gebiet zwischen Samarien und Galiläa zog. (路9:51; 路13:22)12 Und als er in ein Dorf kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer; die standen von ferne (利13:45)13 und erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesus, lieber Meister, erbarme dich unser!14 Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Geht hin und zeigt euch den Priestern! Und es geschah, als sie hingingen, da wurden sie rein. (利13:2; 利14:2; 路5:14)15 Einer aber unter ihnen, als er sah, dass er gesund geworden war, kehrte er um und pries Gott mit lauter Stimme16 und fiel nieder auf sein Angesicht zu Jesu Füßen und dankte ihm. Und das war ein Samariter. (路9:52; 路10:33; 约4:4; 徒8:25)17 Jesus aber antwortete und sprach: Sind nicht die zehn rein geworden? Wo sind aber die neun?18 Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte, um Gott die Ehre zu geben, als nur dieser Fremde?19 Und er sprach zu ihm: Steh auf, geh hin; dein Glaube hat dir geholfen. (路7:50; 路8:48; 路18:42)20 Als er aber von den Pharisäern gefragt wurde: Wann kommt das Reich Gottes?, antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht mit äußeren Zeichen; (太24:1; 可13:1)21 man wird auch nicht sagen: Siehe, hier!, oder: Da! Denn sehet, das Reich Gottes ist mitten unter euch.[1] (太12:28; 路11:20)22 Er sprach aber zu den Jüngern: Es wird die Zeit kommen, in der ihr begehren werdet, zu sehen einen der Tage des Menschensohns, und werdet ihn nicht sehen.23 Und sie werden zu euch sagen: Siehe, da!, oder: Siehe, hier! Geht nicht hin und lauft nicht hinterher! (路21:8)24 Denn wie der Blitz aufblitzt und leuchtet von einem Ende des Himmels bis zum andern, so wird der Menschensohn an seinem Tage sein.25 Zuvor aber muss er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht. (路9:22; 路9:44; 路18:32)26 Und wie es geschah in den Tagen Noahs, so wird’s auch sein in den Tagen des Menschensohns: (创6:9; 彼后2:5)27 Sie aßen, sie tranken, sie heirateten, sie ließen sich heiraten bis zu dem Tag, an dem Noah in die Arche ging und die Sintflut kam und brachte sie alle um.28 Ebenso, wie es geschah in den Tagen Lots: Sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten; (创19:15; 创19:24)29 an dem Tage aber, als Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.30 Auf diese Weise wird’s auch gehen an dem Tage, wenn der Menschensohn wird offenbar werden.31 Wer an jenem Tage auf dem Dach ist und seinen Hausrat im Haus hat, der steige nicht hinunter, um ihn zu holen. Und ebenso, wer auf dem Feld ist, der wende sich nicht um nach dem, was hinter ihm ist.32 Denkt an Lots Frau! (创19:26)33 Wer seine Seele zu erhalten sucht, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen. (太10:39; 太16:25; 可8:35; 路9:24; 约12:25)34 Ich sage euch: In jener Nacht werden zwei auf einem Bett liegen; der eine wird angenommen, der andere wird preisgegeben werden.35-36 Zwei Frauen werden miteinander Korn mahlen; die eine wird angenommen, die andere wird preisgegeben werden.[2] (太24:40)37 Und sie antworteten und sprachen zu ihm: Herr, wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Geier.