诗篇 69

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你拯救我, 因為洪水快把我淹沒;2 我深陷泥沼,無法站穩腳; 我落入深淵,被洪流淹沒。3 我連連呼救,已聲嘶力竭; 我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。4 無故恨我的人不計其數, 無故害我的仇敵勢力強大, 逼我償還我沒有偷過的東西。5 上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪惡也瞞不過你。6 主——萬軍之耶和華啊, 求你不要使等候你的人因我而受辱; 以色列的上帝啊, 求你不要讓信靠你的人因我而蒙羞。7 我為了你的緣故遭受辱罵, 羞辱滿面。8 我的弟兄視我為陌生人, 我的手足看我為外人。9 我對你的殿充滿炙熱的愛, 辱罵你之人的辱罵都落在我身上。10 我悲傷禁食, 他們就羞辱我。11 我披上麻衣, 他們就譏笑我。12 我成了街談巷議的話題, 醉漢作歌取笑我。13 可是,耶和華啊, 在你悅納人的時候, 我向你禱告。 上帝啊, 求你以你的大愛和信實拯救我。14 求你救我脫離泥沼, 不要讓我沉下去; 求你救我脫離恨我的人, 使我離開深淵。15 求你不要讓洪水淹沒我, 深淵吞滅我, 墳墓吞噬我。16 耶和華啊,求你答應我的禱告, 因為你充滿慈愛和良善; 求你以無限的憐憫眷顧我。17 求你不要掩面不理你的僕人。 我正身陷困境, 求你快快答應我。18 求你前來拯救我, 把我從仇敵手中救贖出來。19 你知道我受的辱罵、欺凌和羞辱, 你看到了我仇敵的所作所為。20 他們的辱罵使我心碎, 令我絕望無助。 我渴望有人同情,卻沒有一個; 期望有人安慰,卻無一人。21 他們給我苦膽當食物, 又拿醋給我解渴。22 願他們面前的宴席變為網羅, 成為他們的陷阱。23 願他們眼目昏暗,無法看見; 願他們哆哆嗦嗦,直不起腰來。24 求你把烈怒傾倒在他們身上, 將怒氣撒向他們。25 願他們的家園一片荒涼, 願他們的帳篷無人居住。26 因為他們迫害你擊打過的人, 嘲笑你所打傷之人的痛苦。27 求你清算他們的種種罪行, 不要讓他們有份於你的拯救之恩。28 願他們的名字從生命冊上被抹去, 不得和義人的名字列在一起。29 上帝啊, 我陷入痛苦和憂傷, 求你拯救我,保護我。30 我要用歌聲讚美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。31 這要比獻上有蹄有角的公牛等祭牲更討耶和華喜悅。32 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人精神振奮。33 耶和華垂聽窮苦人的祈求, 不輕看祂被囚的子民。34 願天地都讚美祂, 願海和其中的一切都讚美祂!35 因為上帝必拯救錫安, 重建猶大的城邑。 祂的子民要住在那裡, 擁有那片土地。36 祂僕人的後裔要承受那地方為業, 凡愛祂的人都要住在那裡。

诗篇 69

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Von David, vorzusingen, nach der Weise »Lilien«.2 Gott, hilf mir! Denn das Wasser geht mir bis an die Kehle.3 Ich versinke in tiefem Schlamm, wo kein Grund ist; ich bin in tiefe Wasser geraten, und die Flut will mich ersäufen.4 Ich habe mich müde geschrien, mein Hals ist heiser. Meine Augen sind trübe geworden, weil ich so lange harren muss auf meinen Gott.5 Die mich ohne Grund hassen, sind mehr, als ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir ohne Ursache feind sind / und mich verderben wollen, sind mächtig. Ich soll zurückgeben, was ich nicht geraubt habe. (约15:25)6 Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schuld ist dir nicht verborgen.7 Lass nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, Herr, HERR Zebaoth! Lass nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!8 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande. (诗44:23)9 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Kindern meiner Mutter; (诗38:12)10 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen. (诗119:139; 约2:17; 羅15:3)11 Ich weine bitterlich und faste, und man spottet meiner dazu.12 Ich habe einen Sack angezogen, aber sie treiben ihren Spott mit mir.13 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und beim Zechen singt man von mir. (伯30:9)14 Ich aber bete, HERR, zu dir zur Zeit der Gnade; Gott, nach deiner großen Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. (赛49:8)15 Errette mich aus dem Schlamm, dass ich nicht versinke, dass ich errettet werde vor denen, die mich hassen, und aus den tiefen Wassern;16 dass mich die Wasserflut nicht ersäufe / und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch des Brunnens sich nicht über mir schließe. (创29:3)17 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit (民6:26)18 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst; erhöre mich eilends.19 Nahe dich meiner Seele und erlöse sie, erlöse mich um meiner Feinde willen.20 Du kennst meine Schmach, meine Schande und Scham; meine Widersacher sind dir alle vor Augen.21 Die Schmach bricht mir mein Herz und macht mich krank. Ich warte, ob jemand Mitleid habe, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.22 Sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken für meinen Durst. (太27:34; 太27:48)23 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Falle, zur Vergeltung und zum Strick. (羅11:9)24 Ihre Augen sollen finster werden, dass sie nicht sehen, und ihre Hüften lass immerfort wanken.25 Gieß deine Ungnade über sie aus, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.26 Ihre Wohnstatt soll verwüstet werden, und niemand wohne in ihren Zelten. (徒1:20)27 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und reden gern von dem Schmerz derer, die du hart getroffen hast.28 Lass sie aus einer Schuld in die andre fallen, dass sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.29 Tilge sie aus dem Buch des Lebens, dass sie nicht geschrieben stehen bei den Gerechten. (出32:32; 但12:1; 路10:20; 腓4:3)30 Ich aber bin elend und voller Schmerzen. Gott, deine Hilfe schütze mich!31 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.32 Das wird dem HERRN besser gefallen als ein Stier, der Hörner und Klauen hat. (诗50:8)33 Die Elenden sehen es und freuen sich. Die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf! (诗22:27)34 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.35 Es lobe ihn Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.36 Denn Gott wird Zion helfen / und die Städte Judas bauen, dass man dort wohne und sie besitze.37 Und die Kinder seiner Knechte werden sie erben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.