诗篇 65

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。2 你垂聽禱告, 世人都來到你面前。3 雖然我們深陷罪中, 你卻赦免了我們。4 蒙你揀選、 能住在你聖所的人有福了! 我們在你美好的居所, 你聖潔的殿中心滿意足。5 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是普天下的盼望。6 你充滿力量,以大能創造群山,7 又平息怒海狂濤, 止息列邦的喧囂。8 你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏, 你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。9 你眷顧大地,降下沛雨, 使土地肥沃富饒。 上帝啊,你使江河湧流不息, 澆灌大地,為世人預備五穀。10 你降下甘霖,澆透壟溝, 滋潤壟背,使地鬆軟、 長出莊稼。11 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。12 曠野的草地生機盎然, 山嶺間充滿歡樂,13 草場遍佈羊群, 谷中長滿莊稼, 處處歡歌笑語。

诗篇 65

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen.2 Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir hält man Gelübde.3 Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.4 Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünde vergeben.5 Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässt, dass er wohne in deinen Vorhöfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel. (申4:7; 诗63:3; 诗84:2)6 Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist die Zuversicht aller auf Erden und fern am Meer;7 der du die Berge gründest in deiner Kraft und gerüstet bist mit Macht;8 der du stillst das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker, (诗89:10)9 dass sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da lebet im Osten wie im Westen.10 Du suchst das Land heim und bewässerst es / und machst es sehr reich; Gottes Brünnlein hat Wasser die Fülle. Du lässt ihr Getreide gut geraten; denn so baust du das Land. (诗67:7)11 Du tränkst seine Furchen und feuchtest seine Schollen; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs. (诗104:13)12 Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Spuren triefen von Segen[1].13 Es triefen auch die Auen in der Steppe, und die Hügel gürten sich mit Jubel.14 Die Anger sind voller Schafe, / und die Auen stehen dick mit Korn, dass man jauchzet und singet.