诗篇 62

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我的心默默等候上帝, 祂是我的拯救者。2 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。3 我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆, 你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?4 你們千方百計把我從高位拉下。 你們善於說謊,嘴上祝福, 心卻咒詛。(細拉)5 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。6 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。7 上帝是我的拯救者, 是我的榮耀, 祂是我的堅固磐石, 是我的避難所。8 眾百姓啊, 要時刻信靠上帝, 向祂傾心吐意, 因為祂是我們的避難所。(細拉)9 卑賤人不過是一絲氣息, 尊貴人不過是一場幻影, 把他們放在天平上一秤, 比空氣還輕,毫無分量。10 不要敲詐勒索, 不要妄想靠偷盜發財, 即使財富增多,也不要倚靠它。11 上帝再三告訴我: 祂擁有權能,12 充滿慈愛。 主啊,你必照各人的行為來施行賞罰。

诗篇 62

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jedutun.2 Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft. (赛30:15)3 Denn er ist mein Fels, meine Hilfe, mein Schutz, dass ich gewiss nicht wanken werde. (诗18:3)4 Wie lange stellt ihr alle einem nach, wollt alle ihn morden, als wäre er eine hangende Wand und eine rissige Mauer?5 Sie denken nur, wie sie ihn von seiner Höhe stürzen, sie haben Gefallen am Lügen; mit dem Munde segnen sie, aber im Herzen fluchen sie. Sela.6 Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.7 Er ist mein Fels, meine Hilfe und mein Schutz, dass ich nicht wanken werde.8 Bei Gott ist mein Heil und meine Ehre, / der Fels meiner Stärke, meine Zuversicht ist bei Gott.9 Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, / schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. Sela.10 Aber Menschen sind ja nichts, große Leute täuschen auch; sie wiegen weniger als nichts, so viel ihrer sind.11 Verlasst euch nicht auf Gewalt und setzt auf Raub nicht eitle Hoffnung; fällt euch Reichtum zu, so hängt euer Herz nicht daran. (太19:22; 路12:15; 提前6:9; 提前6:17)12 Eines hat Gott geredet, ein Zweifaches habe ich gehört: Gott allein ist mächtig,13 und du, Herr, bist gnädig; denn du vergiltst einem jeden, wie er’s verdient hat. (羅2:6)