诗篇 48

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華何等偉大! 我們的上帝在祂的城中, 在祂的聖山上當大受頌讚。2 北面的錫安山雄偉壯麗, 令世人歡喜, 是偉大君王的城。3 上帝在城內的宮中, 祂親自做這城的庇護。4 世上的君王一同聚集,前來攻城。5 他們看見這城後, 大驚失色,慌忙逃跑。6 他們被恐懼籠罩, 痛苦如分娩的婦人。7 你毀滅他們, 如同東風摧毀他施的船隻。8 我們曾經聽說,如今在萬軍之耶和華的城中, 在我們上帝的城中親眼看見: 上帝要堅立這城,直到永遠。(細拉)9 上帝啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。10 上帝啊,你秉公行義, 你的名普世皆知, 頌讚你的聲音響徹地極。11 因你的審判, 錫安山歡喜, 猶大的城邑充滿快樂。12 你們要繞著錫安數點她的城樓,13 留意她的城牆, 觀看她的殿宇, 好告訴子孫後代。14 因為上帝永永遠遠是我們的上帝, 祂必引領我們, 直到我們離世之日。

诗篇 48

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalmlied der Korachiter.2 Groß ist der HERR und hoch zu rühmen in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge. (诗46:5)3 Schön ragt empor sein Gipfel, daran sich freut die ganze Welt, der Berg Zion fern im Norden, die Stadt des großen Königs. (哀2:15; 太5:35)4 Gott ist in ihren Palästen, er ist bekannt als Schutz.5 Denn siehe, Könige waren versammelt und miteinander herangezogen. (王下18:17)6 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.7 Zittern hat sie daselbst gepackt, Angst wie eine Gebärende.8 Du zerbrichst die großen Schiffe durch den Sturm vom Osten.9 Wie wir’s gehört haben, so sehen wir’s an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsres Gottes: Gott erhält sie ewiglich. Sela.10 Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.11 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden. Deine Rechte ist voll Gerechtigkeit. (玛1:11)12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda seien fröhlich um deiner Rechte willen.13 Ziehet um den Zion herum und umschreitet ihn, zählt seine Türme;14 habt gut acht auf seine Mauern, / durchwandert seine Paläste, dass ihr den Nachkommen davon erzählt:15 Dieser ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Er ist’s, der uns führet. (赛25:9)