约伯记 42

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約伯回答耶和華說:2 「我知道你無所不能, 你的旨意無不成就。3 你問,『誰用無知的話使我的旨意晦暗不明?』 誠然,我對自己所談論的事一無所知, 這些事太奇妙,我無法明白。4 你說,『你且聽著,我要發言。 我來提問,你來回答。』5 我從前風聞有你, 現在親眼看見你。6 因此我厭惡自己, 在塵土和爐灰中懺悔。」7 耶和華對約伯說完這些話後,就對提幔人以利法說:「你和你的兩個朋友令我憤怒,因為你們對我的議論不如我僕人約伯說的有理。8 現在你們要取七頭公牛和七隻公羊,到我僕人約伯那裡,為自己獻上燔祭,因為你們對我的議論不如我僕人約伯說的有理。我僕人約伯會為你們禱告,我會悅納他的禱告,不按你們的愚妄懲罰你們。」9 於是,提幔人以利法、書亞人比勒達和拿瑪人瑣法遵命而行,耶和華悅納了約伯的禱告。10 約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。11 約伯的兄弟姊妹和從前的朋友都來探望他,在他家裡一同吃飯,為他遭受耶和華所降的種種災難而安撫、慰問他。他們每人送他一塊銀子和一個金環。12 耶和華賜給約伯晚年的福分比起初更多:他有一萬四千隻羊、六千隻駱駝、一千對牛和一千頭母驢。13 他還有七個兒子和三個女兒。14 他給長女取名叫耶米瑪、次女叫基洗亞、三女叫基連·哈樸。15 那地方找不到像約伯三個女兒那樣美麗的女子。約伯讓她們與弟兄一同承受產業。16 此後,約伯又活了一百四十年,得見四代子孫。17 約伯年紀老邁,壽終正寢。

约伯记 42

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Und Hiob antwortete dem HERRN und sprach:2 Ich erkenne, dass du alles vermagst, und nichts, das du dir vorgenommen, ist dir zu schwer.3 »Wer ist der, der den Ratschluss verhüllt mit Worten ohne Verstand?« Darum hab ich ohne Einsicht geredet, was mir zu hoch ist und ich nicht verstehe. (伯38:2)4 »So höre nun, lass mich reden; ich will dich fragen, lehre mich!« (伯38:3)5 Ich hatte von dir nur vom Hörensagen vernommen; aber nun hat mein Auge dich gesehen. (伯19:26)6 Darum gebe ich auf und bereue in Staub und Asche.7 Als nun der HERR diese Worte mit Hiob geredet hatte, sprach er zu Elifas von Teman: Mein Zorn ist entbrannt über dich und über deine beiden Freunde; denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Hiob.8 So nehmt euch nun sieben junge Stiere und sieben Widder und geht hin zu meinem Knecht Hiob und opfert Brandopfer für euch; aber mein Knecht Hiob soll für euch bitten; denn ihn will ich erhören, dass ich euch nichts Schlimmes antue. Denn ihr habt nicht recht von mir geredet wie mein Knecht Hiob. (代上15:26; 结14:14)9 Da gingen hin Elifas von Teman, Bildad von Schuach und Zofar von Naama und taten, wie der HERR ihnen gesagt hatte. Und der HERR erhörte Hiob.10 Und der HERR wandte das Geschick Hiobs, als er für seine Freunde bat. Und der HERR gab Hiob doppelt so viel, wie er gehabt hatte. (伯1:3; 伯8:7)11 Und es kamen zu ihm alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle, die ihn früher gekannt hatten, und aßen mit ihm in seinem Hause und sprachen ihm zu und trösteten ihn über alles Unglück, das der HERR über ihn hatte kommen lassen. Und ein jeder gab ihm ein Goldstück und einen goldenen Ring. (伯19:13; 伯19:19)12 Und der HERR segnete Hiob fortan mehr als zuvor, er besaß vierzehntausend Schafe und sechstausend Kamele und tausend Joch Rinder und tausend Eselinnen.13 Und er bekam sieben Söhne und drei Töchter (伯1:2)14 und nannte die erste Jemima, die zweite Kezia und die dritte Keren-Happuch[1].15 Und es fanden sich so schöne Frauen wie die Töchter Hiobs im ganzen Land nicht. Und ihr Vater gab ihnen Erbteil unter ihren Brüdern. (民27:8)16 Und Hiob lebte danach hundertvierzig Jahre und sah seine Kinder und Kindeskinder bis in das vierte Glied. (诗90:10)17 Und Hiob starb alt und lebenssatt. (创25:8; 创35:29; 代上29:28)