提摩太后书 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 在上帝和審判活人死人的基督耶穌面前,我憑基督的顯現和祂的國鄭重囑咐你:2 無論時機好壞,都要堅持傳道,以百般的忍耐和教導督責人、警戒人、勉勵人。3 因為有一天,人們會厭倦純正的教導,耳朵發癢,尋找許多迎合他們私慾的老師。4 他們掩耳不聽真理,反而偏向無稽之談。5 然而,你要謹慎行事,不怕吃苦,專心傳道,盡忠職守。6 我的生命如同奉獻在祭壇上的酒正傾倒出來,我離世的日子快要到了。7 那美好的仗,我打過了;當跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。8 從此,有公義的冠冕為我預備,按公義審判的主會在祂來的那一天把它賜給我,不但會賜給我,也會賜給所有愛慕祂顯現的人。9 請你儘快到我這裡來,10 因為底馬貪愛世界,離棄我跑到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了撻馬太,11 只剩下路加一人在我身邊。你要把馬可一起帶來,因為他在傳道的工作上對我很有幫助。12 至於推基古,我派他到以弗所去了。13 你來的時候,要把我在特羅亞時留在加布的外衣帶來,也要帶來那些書卷,特別是那些羊皮卷。14 銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。15 你也要提防他,因為他極力反對我們所傳的道。16 我第一次在法庭申辯的時候,沒有人幫助我,眾人都離棄了我,但願他們不會因此而獲罪。17 然而主站在我身旁加給我力量,使我可以把福音清楚地傳給外族人。主把我從獅子口裡救了出來。18 主必救我脫離一切兇險,帶我進入祂的天國。願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!19 請代我問候百基拉和亞居拉,也問候阿尼色弗一家。20 以拉都留在了哥林多,我把生病的特羅非摩留在了米利都。21 你要儘快在冬天之前趕到這裡來。友布羅、布田、利奴、革勞底亞和眾弟兄姊妹都問候你。22 願主與你的靈同在!願恩典與你們同在!

提摩太后书 4

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 So ermahne ich dich inständig vor Gott und Christus Jesus, der richten wird die Lebenden und die Toten, und bei seiner Erscheinung und seinem Reich: (彼前4:5)2 Predige das Wort, stehe dazu, es sei zur Zeit oder zur Unzeit; weise zurecht, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre. (徒20:20; 徒20:31)3 Denn es wird eine Zeit kommen, da sie die heilsame Lehre nicht ertragen werden; sondern nach ihrem eigenen Begehren werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach denen ihnen die Ohren jucken, (提前4:1)4 und werden die Ohren von der Wahrheit abwenden und sich den Fabeln zukehren. (帖后2:11; 提前4:7)5 Du aber sei nüchtern in allen Dingen, leide willig, tu das Werk eines Predigers des Evangeliums, erfülle redlich deinen Dienst. (提后2:3)6 Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Hinscheidens ist gekommen. (腓2:17)7 Ich habe den guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten; (徒20:24; 林前9:25; 腓3:14; 提前6:12)8 hinfort liegt für mich bereit die Krone der Gerechtigkeit, die mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tag geben wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieb haben. (太25:21; 提后2:5; 雅1:12; 彼前5:4; 启2:10)9 Beeile dich, bald zu mir zu kommen. (提后1:4)10 Denn Demas hat mich verlassen und diese Welt lieb gewonnen und ist nach Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. (西4:7; 西4:10; 西4:14)11 Lukas ist allein bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. (徒15:37; 西4:10)12 Tychikus habe ich nach Ephesus gesandt. (弗6:21)13 Den Mantel, den ich in Troas ließ bei Karpus, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, besonders die Pergamente.14 Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses angetan; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken. (提前1:20)15 Vor dem hüte du dich auch; denn er hat sich unsern Worten sehr widersetzt.16 Bei meinem ersten Verhör stand mir niemand bei, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet. (提后1:15)17 Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, damit durch mich die Botschaft ausgebreitet würde und alle Heiden sie hörten, so wurde ich erlöst aus dem Rachen des Löwen. (徒23:11; 徒27:23)18 Der Herr aber wird mich erlösen von allem Übel und mich retten in sein himmlisches Reich. Ihm sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.19 Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus. (徒18:2; 提后1:16)20 Erastus blieb in Korinth, Trophimus aber ließ ich krank in Milet. (徒19:22; 徒20:4)21 Beeile dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder und Schwestern.22 Der Herr sei mit deinem Geist! Die Gnade sei mit euch!