以赛亚书 46

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 彼勒屈膝跪下, 尼波彎腰降服。 這些巴比倫的偶像成為野獸和牲畜背上的重負, 使其疲憊不堪。2 它們一同屈膝降服, 不但救不了被擄的巴比倫人, 自己也被擄去。3 耶和華說:「雅各家啊,以色列家的餘民啊,要聽我說。 你們一出生,我就照顧你們; 一出母胎,我就呵護你們。4 即使你們年老髮白的時候, 我仍然一如既往地扶持你們。 我造了你們,必照顧你們, 扶持你們,拯救你們。5 「你們拿誰與我相比, 使之與我同等呢? 你們把誰比作我, 使之與我相同呢?6 有些人從囊中取金子, 又用天平稱銀子, 雇銀匠製造神像, 然後向它俯伏叩拜。7 他們把神像抬起來扛在肩上, 找個地方把它安置好, 它就在那裡呆立不動。 人向它呼求,它不能回應, 也不能救人脫離困境。8 「你們這些悖逆的人啊, 要將這些事銘記在心。9 你們要記住古時發生的事, 因為我是獨一無二的上帝, 再沒有誰能與我相比。10 我從太初就預言末後的事, 從亙古就宣佈將來的事。 我的旨意必成就, 我的計劃必實現。11 我從東方召來鷙鳥, 從遙遠的地方召人來成就我的計劃。 我言出必行, 必成就自己的計劃。12 你們這些冥頑不靈、 遠離公義的人啊,聽我說。13 我要親自施行公義, 那一天已經不遠, 我的救恩很快就會來臨。 我要在錫安賜下救恩, 把我的榮耀賜給以色列。

以赛亚书 46

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Bel bricht zusammen, Nebo ist gefallen, ihre Götzenbilder sind den Tieren und dem Vieh aufgeladen, dass sie sich müde tragen an dem, was eure Last war. (耶50:2)2 Sie fallen und beugen sich allesamt, sie können die Last nicht retten; sie selbst müssen in die Gefangenschaft gehen.3 Hört mir zu, ihr vom Hause Jakob und alle, die ihr noch übrig seid vom Hause Israel, die ihr von mir getragen werdet von Mutterleibe an und vom Mutterschoße an mir aufgeladen seid:4 Auch bis in euer Alter bin ich derselbe, und ich will euch tragen, bis ihr grau werdet. Ich habe es getan; ich will heben und tragen und erretten. (诗71:18)5 Wem wollt ihr mich gleichstellen, und mit wem vergleicht ihr mich? An wem messt ihr mich, dass ich ihm gleich sein soll? (赛44:9)6 Sie schütten das Gold aus dem Beutel und wiegen das Silber mit der Waage dar und dingen den Goldschmied, dass er einen Gott daraus mache, vor dem sie knien und anbeten.7 Sie heben ihn auf die Schultern und tragen ihn und setzen ihn nieder an seine Stätte, dass er stehe und nicht von seinem Ort rücke. Schreit einer zu ihm, so antwortet er nicht und hilft ihm nicht aus seiner Not. (王上18:26)8 Gedenkt doch daran und seid fest, ihr Abtrünnigen, nehmt’s zu Herzen!9 Gedenkt des Vorigen von alters her, denn ich bin Gott, und sonst keiner, ein Gott, dem nichts gleicht, (赛44:6)10 der ich zuvor verkündige, was hernach kommen soll, und vorzeiten, was noch nicht geschehen ist, und der ich sage: Was ich beschlossen habe, geschieht, und alles, was ich mir vorgenommen habe, das tue ich.11 Ich rufe einen Adler vom Osten her, aus fernem Lande den Mann, der meinen Ratschluss ausführe. Wie ich’s gesagt habe, so lasse ich’s kommen; was ich geplant habe, das tue ich auch. (赛41:2)12 Hört mir zu, ihr trotzigen Herzen, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit!13 Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht ferne und mein Heil säumt nicht. Ich will zu Zion das Heil geben für Israel, meine Zier.