以赛亚书 35

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 沙漠和乾旱之地必歡喜; 曠野必快樂,開滿鮮花,2 姹紫嫣紅, 喜樂漫溢,發出歡呼, 散發著黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的榮美。 人們必看見耶和華的榮耀, 我們上帝的光輝。3 你們要使軟弱的人強壯, 使雙腿無力的人站穩。4 要對膽怯的人說: 「你們要剛強,不要懼怕。 看啊,你們的上帝必來拯救你們,為你們復仇, 施行報應。」5 那時,瞎子的眼必看見, 聾子的耳必聽見,6 瘸子必跳躍如鹿, 啞巴必歡呼歌唱; 曠野上泉水湧流, 沙漠裡河川奔騰;7 炙熱的沙漠變成池塘, 旱地湧出甘泉; 豺狼的巢穴長出青草、 蘆葦和蒲草。8 那裡必有一條大路, 被稱為「聖潔之路」, 專供蒙救贖的人行走。 污穢的人都不能走這條路, 愚昧的人也不能踏在上面。9 那裡必沒有獅子, 也沒有惡獸, 沒有牠們的蹤影, 只有蒙救贖的人行走。10 耶和華救贖的子民必歡唱著回到錫安, 洋溢著永遠的快樂。 他們必歡喜快樂, 憂愁和歎息都消失無蹤。

以赛亚书 35

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Die Wüste und Einöde wird frohlocken, und die Steppe wird jubeln und wird blühen wie die Lilien. (赛32:15)2 Sie wird blühen und jubeln in aller Lust und Freude. Die Herrlichkeit des Libanon ist ihr gegeben, die Pracht von Karmel und Scharon. Sie sehen die Herrlichkeit des HERRN, die Pracht unsres Gottes. (赛40:5; 赛60:13)3 Stärkt die müden Hände und macht fest die wankenden Knie! (來12:12)4 Sagt den verzagten Herzen: »Seid getrost, fürchtet euch nicht! Seht, da ist euer Gott! Er kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen.« (赛34:8; 赛40:9; 太11:5)5 Dann werden die Augen der Blinden aufgetan und die Ohren der Tauben geöffnet werden. (赛29:18)6 Dann wird der Lahme springen wie ein Hirsch, und die Zunge des Stummen wird frohlocken. Denn es werden Wasser in der Wüste hervorbrechen und Ströme im dürren Lande.7 Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen, und wo es dürre gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Wo zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen. (赛41:18; 赛43:19)8 Und es wird dort eine Bahn sein und ein Weg, der der heilige Weg heißen wird. Kein Unreiner darf ihn betreten; nur sie werden auf ihm gehen; auch die Toren dürfen nicht darauf umherirren. (赛62:10)9 Es wird da kein Löwe sein und kein reißendes Tier darauf gehen; sie sind dort nicht zu finden, sondern die Erlösten werden dort gehen.10 Die Erlösten des HERRN werden wiederkommen und nach Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, und Schmerz und Seufzen wird entfliehen. (赛51:11; 赛65:19; 启21:4)