诗篇 76

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝在猶大人人皆知, 在以色列威名遠揚。2 祂的家在耶路撒冷, 祂的居所在錫安山。3 祂在那裡摧毀敵人的火箭、 盾牌和刀劍等兵器。(細拉)4 上帝啊,你榮耀無比, 你的威嚴超過亙古群山。5 強敵被擄掠,他們倒地而亡, 再也不能還手。6 雅各的上帝啊,你一斥責, 他們就人仰馬翻。7 唯有你當受敬畏。 你發怒的時候, 誰能在你面前站立呢?8-9 上帝啊, 你從天上宣告審判。 你施行審判, 拯救世上一切受苦之人時, 大地一片恐懼靜默。(細拉)10 你向人類發怒為你帶來榮耀, 你準備發盡你的烈怒。11 你們要向你們的上帝耶和華許願、還願, 願四周的鄰邦都帶禮物來獻給當受敬畏的主。12 祂挫敗首領的傲氣, 世上的君王都敬畏祂。

诗篇 76

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel.3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. (诗87:2; 诗132:13)4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] (诗46:10; 友弟德傳9:7)5 Von Licht umstrahlt erscheinst du, herrlich von den Bergen des Raubes her.[1]6 Zur Beute wurden die beherzten Krieger, / sie sanken hin in den Schlaf, allen Helden versagten die Hände. (王下19:35; 耶51:39)7 Vor deinem Drohen, Gott Jakobs, erstarrten Wagen und Rosse.8 Du, ja Furcht erregend bist du. / Wer kann bestehen vor deinem Zorn seit jeher? (申7:21; 鸿1:6)9 Vom Himmel her ließest du das Urteil hören, die Erde geriet in Furcht und verstummte,10 da Gott sich erhob zum Gericht, um zu retten alle Gebeugten der Erde. [Sela.]11 Selbst der Grimm des Menschen muss dir danken, du gürtest dich mit denen, die dem Grimm entkommen sind.12 Macht Gelübde und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben dem, der Furcht erregt. (诗66:13)13 Er bricht den Hochmut der Fürsten, Furcht erregend ist er für die Könige der Erde.