诗篇 14

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 愚昧人心裡想:「沒有上帝。」 他們全然敗壞,行為邪惡, 無人行善。2 耶和華從天上俯視人間, 看有沒有明智者, 有沒有尋求上帝的人。3 人們都偏離正路, 一同墮落; 沒有人行善, 一個也沒有!4 惡人吞吃我的百姓如同吃飯, 他們不求告耶和華。 難道他們無知嗎?5 但他們終必充滿恐懼, 因為上帝站在義人當中。6 你們惡人使困苦人的計劃落空, 但耶和華是他們的避難所。7 願以色列的拯救來自錫安! 耶和華救回祂被擄的子民時, 雅各要歡欣,以色列要快樂。

诗篇 14

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Von David. Der Tor sagt in seinem Herzen: Es gibt keinen Gott. Sie handeln verderbt, handeln abscheulich; da ist keiner, der Gutes tut. (诗10:4; 诗53:1; 赛32:6; 弥7:2; 羅3:10)2 Der HERR blickt vom Himmel herab auf die Menschen, / um zu sehen, ob ein Verständiger da ist, einer, der Gott sucht. (诗33:13)3 Sie alle sind abgewichen, alle zusammen sind verdorben, / da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht ein Einziger. (创6:12; 诗12:2)4 Haben denn all die Übeltäter keine Einsicht? / Sie fressen mein Volk, als äßen sie Brot. Den HERRN rufen sie nicht an. (弥3:3)5 Dort trifft sie ein gewaltiger Schrecken, denn Gott ist beim Geschlecht der Gerechten.6 Den Plan für den Armen wollt ihr vereiteln, wenn seine Zuflucht der HERR ist?7 Wer bringt vom Zion her Rettung für Israel? / Wenn der HERR das Geschick seines Volkes wendet, jubelt Jakob, freut sich Israel. (诗126:1; 赛35:10)