羅马书 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我是基督耶穌的奴僕保羅,蒙召作使徒,奉命傳上帝的福音。2 這福音是上帝從前藉著眾先知在聖經中應許的,3 講的是上帝的兒子——我們的主耶穌基督的事。從肉身來說,祂是大衛的後裔;4 從聖潔的靈來看,祂從死裡復活,用大能顯明自己是上帝的兒子。5 我們從祂領受了恩典並成為使徒,要帶領萬民信從祂,使祂的名得榮耀。6 你們也是其中蒙召信從耶穌基督的人。7 我問候所有住在羅馬、上帝所愛、蒙召做聖徒的人。願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!8 首先,我藉著耶穌基督為各位感謝我的上帝,因為你們的信心正在傳遍天下。9-10 我在祂兒子的福音事工上全心事奉的上帝可以為我做見證:我如何在禱告中常常想到你們,並求上帝讓我照祂的旨意最終能去你們那裡。11 因為我實在想見你們,好將一些屬靈的恩賜分給你們,使你們堅固,12 也可以說是藉著我們彼此的信心互相激勵。13 弟兄姊妹,我希望你們知道,我曾多次計劃去你們那裡,要在你們中間收穫一些福音的果子,像在其他外族人中一樣,只是至今仍有攔阻。14 不論是希臘人、非希臘人[1]、智者、愚人,我對他們都有義務。15 所以,我也切望能將福音傳給你們在羅馬的人。16 我不以福音為恥,因為這福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是猶太人,然後是希臘人。17 這福音顯明了上帝的義,這義始於信,終於信,正如聖經上說:「義人必靠信心而活。」18 上帝的烈怒從天上降下,要懲罰一切心中無神、行為不義、壓制真理的人。19 有關上帝的事情,可以讓人類知道的都已經顯而易見,因為上帝已經向人類顯明了。20 自從創造天地以來,上帝永恆的大能和神性是明明可知的,雖然肉眼看不見,但透過受造之物就可以領悟,因而人類毫無藉口推說不知。21 他們雖然明知有上帝,卻不把祂當作上帝,既不將榮耀歸給祂,也不感謝祂。他們的思想因此變得荒謬無用,無知的心也變得昏暗不明。22 他們自以為聰明,其實愚不可及,23 以必朽的人、飛禽、走獸和爬蟲的形像來取代永恆上帝的榮耀。24 因此,上帝任憑他們隨從內心的情慾行污穢的事,玷污彼此的身體。25 他們把上帝的真理當作謊言,祭拜、供奉受造之物,卻不敬拜、事奉造物主。主是永遠值得稱頌的。阿們!26 因此,上帝任憑他們放縱可恥的情慾。女人放棄正常的兩性關係,做出變態反常的事。27 男人也背棄了和女人正常的兩性關係,慾火焚燒,同性之間彼此貪戀。男人和男人做出羞恥不堪的事,他們必在自己的身體上遭受應得的報應。28 既然他們故意不認識上帝,上帝就任憑他們心思敗壞,做不當做的事。29 他們心裡塞滿了各種不義、邪惡、貪婪、陰險、嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐、惡毒;說長道短、30 背後批評、怨恨上帝、欺侮別人、心驕氣傲、自高自大、自我吹捧、無惡不作、違背父母、31 愚鈍無知、不守信用、無情無義、毫無憐憫。32 他們明知,按上帝公義的法則,做這些事的人該死,不但執迷不悟,還喜歡別人跟他們同流合污。

羅马书 1

English Standard Version

来自{publisher}
1 Paul, a servant[1] of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God, (徒13:2; 林前1:1; 林前9:1; 林后1:1; 加1:10; 來5:4)2 which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures, (路1:70; 羅3:21; 羅16:26; 多1:2)3 concerning his Son, who was descended from David[2] according to the flesh (太1:1; 加4:4)4 and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, (徒10:38; 徒13:33; 徒26:23; 林后13:4; 弗1:19; 腓3:10)5 through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations, (徒1:25; 徒6:7; 徒9:15; 羅6:16; 羅12:3; 羅15:15; 羅15:18; 羅16:26; 彼前1:2)6 including you who are called to belong to Jesus Christ, (羅8:28; 羅8:30; 启17:14)7 To all those in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (林前1:3)8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world. (羅6:17; 羅16:19; 林前1:4; 弗1:15; 腓1:3; 腓4:6; 西1:3; 帖前1:8; 提后1:3)9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you (徒24:14; 羅9:1; 林后1:23; 林后11:10; 林后11:31; 腓1:8; 帖前2:5; 帖前2:10; 提后1:3)10 always in my prayers, asking that somehow by God’s will I may now at last succeed in coming to you. (羅15:32; 帖前3:10)11 For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you— (徒19:21; 羅15:22)12 that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine. (彼后1:1)13 I do not want you to be unaware, brothers,[3] that I have often intended to come to you (but thus far have been prevented), in order that I may reap some harvest among you as well as among the rest of the Gentiles. (约4:36; 徒19:21; 羅15:22; 腓4:17; 帖前2:18)14 I am under obligation both to Greeks and to barbarians,[4] both to the wise and to the foolish. (徒28:2; 林前9:16)15 So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. (诗40:9; 可7:26; 可8:38; 约7:35; 徒3:26; 羅2:9; 林前1:18; 林前1:24)17 For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith,[5] as it is written, “The righteous shall live by faith.”[6] (哈2:4; 羅3:21; 羅9:30; 林后5:21; 加3:11; 腓3:9; 來10:38)18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth. (羅2:5; 羅5:9; 弗5:6; 西3:6)19 For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. (徒14:17; 徒17:24; 羅2:14)20 For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world,[7] in the things that have been made. So they are without excuse. (诗19:1; 耶5:21)21 For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. (王下17:15; 耶2:5; 弗4:17)22 Claiming to be wise, they became fools, (耶10:14; 林前1:20)23 and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things. (申4:16; 诗106:20; 耶2:11; 徒17:29; 提前1:17)24 Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves, (羅1:26; 羅1:28; 弗4:19; 帖前4:4)25 because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen. (赛28:15; 赛44:19; 耶10:14; 摩2:4; 羅9:5; 帖后2:11)26 For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature; (羅1:24; 羅1:28; 西3:5; 帖前4:5)27 and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error. (利18:22; 利20:13)28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. (耶6:30; 羅1:24; 羅1:26; 弗5:4)29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,31 foolish, faithless, heartless, ruthless.32 Though they know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. (路11:48; 徒8:1; 徒22:20; 羅2:26; 羅6:21; 羅8:4; 林前13:6; 帖后2:12)