马太福音 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 後來,耶穌被聖靈帶到曠野,去受魔鬼的試探。2 耶穌禁食了四十晝夜後,很饑餓。3 試探者前來對祂說:「如果你是上帝的兒子,可以叫這些石頭變成食物。」4 耶穌回答說:「聖經上說,『人活著不是單靠食物,乃是靠上帝口中的每一句話。』」5 魔鬼又帶祂進聖城,讓祂站在聖殿的最高處,6 說:「如果你是上帝的兒子,就跳下去吧!因為聖經上說,『上帝會差遣祂的天使用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。』」7 耶穌回答說:「聖經上也說,『不可試探主——你的上帝。』」8 魔鬼再帶耶穌到一座極高的山上,把世上萬國及其榮華富貴展示給祂看,9 說:「如果你俯伏敬拜我,我就把這一切都給你。」10 耶穌說:「撒旦,走開!聖經上說,『要敬拜主——你的上帝,單單事奉祂。』」11 於是魔鬼離開了耶穌,這時有天使前來伺候祂。12 耶穌聽見約翰被捕入獄,就回到加利利。13 後來,祂離開拿撒勒去迦百農住。迦百農靠近湖邊,在西布倫和拿弗他利地區。14 這就應驗了以賽亞先知的話:15 「西布倫、拿弗他利、 沿海一帶及約旦河東、外族人居住的加利利啊!16 你們住在黑暗中的人看見了大光, 活在死亡陰影下的人被光照亮了!」17 從那時起,耶穌開始傳道:「悔改吧,因爲天國臨近了!」18 耶穌沿著加利利湖邊行走的時候,看見被稱為彼得的西門和安得烈兩兄弟正在撒網打魚,他們是漁夫。19 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」20 他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。21 耶穌再往前走,又看見雅各和約翰兩兄弟正和父親西庇太一起在船上補漁網。耶穌呼召他們,22 他們馬上離開漁船,辭別父親,跟從了耶穌。23 耶穌走遍加利利,在各個會堂裡教導人,宣講天國的福音,醫治人們各樣的疾病。24 祂的名聲傳遍了整個敘利亞。人們把一切患病的,就是患各種疾病的、疼痛的、癲癇的、癱瘓的,以及被鬼附身的都帶到祂面前,祂都醫治了他們。25 因此,有大群的人跟從了祂,他們來自加利利、低加坡里、耶路撒冷、猶太和約旦河東。

马太福音 4

English Standard Version

来自{publisher}
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. (可1:12; 路4:1; 來2:18; 來4:15)2 And after fasting forty days and forty nights, he was hungry. (申9:9; 申9:18; 王上19:8; 约4:6)3 And the tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become loaves of bread.” (太3:9; 太14:33; 帖前3:5)4 But he answered, “It is written, “‘Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” (申8:3; 太4:7; 太4:10; 约4:34; 弗6:17)5 Then the devil took him to the holy city and set him on the pinnacle of the temple (尼11:18; 诗46:4; 诗48:1; 赛48:2; 赛52:1; 太27:53; 路4:9; 启11:2; 启21:2; 启22:19)6 and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, “‘He will command his angels concerning you,’ and “‘On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.’” (诗91:11)7 Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’” (申6:16; 赛7:12; 太4:4; 太4:10)8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory. (路4:5)9 And he said to him, “All these I will give you, if you will fall down and worship me.”10 Then Jesus said to him, “Be gone, Satan! For it is written, “‘You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.’” (申6:13; 撒上7:3; 代上21:1; 太4:4; 太4:7)11 Then the devil left him, and behold, angels came and were ministering to him. (太26:53; 路22:43)12 Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee. (太14:3; 可1:14; 路3:19; 路4:14; 约3:24)13 And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali, (书19:32; 太2:23; 太9:1; 约6:1)14 so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: (太1:22)15 “The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles— (赛9:1)16 the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned.” (伯3:5; 诗23:4; 赛42:7; 摩5:8; 路1:79)17 From that time Jesus began to preach, saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”[1] (太3:2; 可1:14)18 While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen. (太4:13; 可1:16; 路5:2; 约1:40)19 And he said to them, “Follow me, and I will make you fishers of men.”[2] (太13:47)20 Immediately they left their nets and followed him.21 And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.22 Immediately they left the boat and their father and followed him.23 And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people. (太8:16; 太9:35; 太13:19; 太13:54; 太14:35; 太24:14; 可1:21; 可1:34; 可1:39; 可6:55; 路4:15; 路4:43; 约18:20)24 So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, those having seizures, and paralytics, and he healed them. (太4:23; 太8:6; 太9:2; 太9:6; 太17:15; 路2:2; 约10:21)25 And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis, and from Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan. (可3:7; 可5:20; 路6:17)