诗篇 8

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴! 你的榮耀充滿諸天。2 你使孩童和嬰兒的口發出頌讚, 好叫你的仇敵啞口無言。3 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,4 人算什麼,你竟顧念他! 世人算什麼,你竟眷顧他!5 你叫他比天使低微一點, 賜他榮耀和尊貴作冠冕。6 你派他管理你親手造的萬物, 使萬物降服在他腳下:7 牛羊、田野的獸、8 空中的鳥、海裡的魚及其他水族。9 我們的主耶和華啊, 你的名在地上何其尊貴!

诗篇 8

English Standard Version

来自{publisher}
1 To the choirmaster: according to The Gittith.[1] A Psalm of David. O Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens. (出34:5; 诗81:1; 诗84:1; 诗113:4; 诗148:13; 赛12:4)2 Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger. (诗44:16; 耶16:19; 太11:25; 太21:16; 林前1:27)3 When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, (创1:16; 出8:19; 出31:18; 诗111:2)4 what is man that you are mindful of him, and the son of man that you care for him? (创8:1; 创21:1; 创50:24; 伯7:17; 伯25:6; 诗65:9; 诗80:17; 诗144:3; 來2:6)5 Yet you have made him a little lower than the heavenly beings[2] and crowned him with glory and honor. (创1:26; 诗21:5)6 You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet, (创1:26; 创1:28; 太28:18; 林前15:27)7 all sheep and oxen, and also the beasts of the field,8 the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the seas.9 O Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!